ويكيبيديا

    "un principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ
        
    • البداية
        
    • أصلا
        
    • أحد المبادئ
        
    • الأصل
        
    • مبدأً
        
    • بادئ الأمر
        
    • أصلاً
        
    • بداية الأمر
        
    • لمبدأ
        
    • كمبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • بدايتها
        
    • هذا المبدأ
        
    • أول الأمر
        
    La oradora recuerda que el respeto de la soberanía nacional es un principio absoluto. UN وهي تحرص على التذكير هنا بأن احترام السيادة الوطنية يعد مبدأ مطلقا.
    No es realista tratar de adoptar un principio de notificación, y aún menos un procedimiento de notificación aplicable a acuerdos concretos entre Estados. UN وقال إن محاولة اعتماد مبدأ لﻹخطار أمر غير واقعي، ناهيك عن اعتماد إجراء لﻹخطار ينطبق على اتفاقات محددة بين الدول.
    Es un principio que es preciso reafirmar también en la celebración del cincuentenario de la Declaración de Derechos Humanos. UN وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En un principio, asumió una reacción moderada con respecto al hallazgo de Santa Rosa. UN وقد بدر عنه في البداية رد فعال معتدل تجاه اكتشاف سانتا روسا.
    Por desgracia, desde un principio las deliberaciones del Grupo habían apuntado a cuestiones que, según la Unión Europea, no debían examinarse en ese foro. UN ومما يؤسف له أن مناقشات الفريق قد وُجﱢهت منذ البداية نحو قضايا لم يوافق الاتحاد اﻷوروبي على مناقشتها في الفريق.
    Encierra aún más importancia el hecho de que haya servido para afianzar un principio singular del derecho internacional: el patrimonio común de la humanidad. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    La cuestión del Sáhara Occidental entraña el derecho a la libre determinación, un principio fundamental de las Naciones Unidas. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    Como todos convinimos el año pasado, el multilateralismo es un principio fundamental de nuestra labor. UN وكما اتفقنا جميعا في العام الماضي، فإن تعددية الأطـراف مبدأ أساسي في عملنا.
    La eficacia en relación con los costos es un principio rector en el control de armamentos al igual que en todas las demás esferas. UN وتحقيق الفعالية من حيث التكلفة هو مبدأ أساسي في مجال مراقبة الأسلحة بقدر ما هو أساسي في أي مجال آخر.
    Que los juicios se procesen lo más cerca posible del lugar donde se cometieron los crímenes es un principio que goza de amplia aceptación. UN وثمة مبدأ مقبول على نطاق واسع أنه ينبغي للمحاكمات دائما أن تجرى في أقرب مكان ممكن من مواقع ارتكاب الجرائم.
    Estaríamos adoptando un principio que sólo podría aplicarse de manera general prohibiendo casi todos los sistemas de armas que pueden dejar detritus. UN ونستحدث بذلك مبدأ لا يمكن تطبيقه إلا بصفة عامة بحظر كل منظومات الأسلحة تقريباً التي قد سيتخلف عنها نفايات.
    Desde un principio la India ha venido aplicando una política coherente sobre el TPCE. UN ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Eslovaquia prometió desde un principio su pleno apoyo a la coalición antiterrorista. UN وقد تعهدت سلوفاكيا بدعمها الكامل للتحالف ضد الإرهابيين منذ البداية.
    Desde un principio fuimos partidarios de que se adoptara un enfoque consensuado que garantizara la unidad del Consejo en torno a esta cuestión. UN وأعربنا عن تأييدنا منذ البداية للتوصل إلى نهج يحظى بتوافق الآراء من شأنه أن يكفل وحدة المجلس حيال هذه المسألة.
    Polonia ha participado activamente en el desarrollo de la Iniciativa desde un principio. UN ولقد كانت بولندا ولا تزال نشطة في تطوير المبادرة منذ البداية.
    Es probable que la liberalización del comercio suponga en un principio costos de reajuste. UN فمن المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة إلى نشوء تكاليف تكيف في البداية.
    En un principio, esto marcó un nuevo acercamiento entre Israel y el Gobierno de emergencia del Presidente Abbas, dirigido por el Primer Ministro Salam Fayyad. UN وقد كان في البداية ما يشير إلى حدوث تقارب جديد بين إسرائيل وحكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض.
    En un principio, estaba previsto que ese objetivo se cumpliera antes de 2005. UN وكان من المنتظر أصلا أن يتحقق ذلك الهدف بحلول عام 2005.
    En última instancia era el propio derecho internacional o un principio general de derecho internacional los que podían dar la fuerza vinculante deseaba. UN وأن القانون الدولي نفسه، أو أحد المبادئ العامة في القانون الدولي، هو الذي يوفر في نهاية المطاف القوة الدافعة المنشودة.
    El Grupo no aceptó este incremento, ya que solamente examina las reclamaciones según se presentaron en un principio. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة، لأن الفريق لا يستعرض إلا المطالبة بصيغتها المقدمة في الأصل.
    Por tanto, facilitar el acceso a una vivienda digna se convierte, así, en un principio que debe inspirar la acción pública. UN ولذلك يعتبر تسهيل سبل الحصول على السكن اللائق مبدأً لا بد أن تقوم عليه الإجراءات التي تتخذها السلطات.
    Por eso se han aplazado los cursos prácticos previstos en un principio. UN ولهذا، أرجئت حلقات العمل التي تقرر عقدها في بادئ الأمر.
    Sin embargo, la mejor solución consiste en evitar su reclutamiento desde un principio. UN واستدركت قائلة إن أفضل الحلول هو منع تجنيد هؤلاء الأطفال أصلاً.
    Este programa se presentó en un principio al Comité Permanente en su 17ª reunión y fue aprobado por éste. UN وقد عُرض هذا البرنامج في بداية الأمر على اللجنة الدائمة في اجتماعها السابع عشر واعتمدته اللجنة.
    El derecho a la traducción y a la interpretación podía describirse como un principio generalmente reconocido en los procedimientos judiciales. UN أما فيما يتعلق بالحق في الترجمة التحريرية والشفوية، فيمكن أن يكرس طبقاً لمبدأ إجرائي معترف به عموماً.
    En mi opinión fue inapropiado que la Corte apareciera reconociendo jurídicamente la doctrina de la disuasión como un principio de derecho internacional. UN ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي.
    Esta disposición está redactada en términos demasiado vagos incluso para un principio general. UN فهي قد صيغت بعبارات شديدة الغموض حتى فيما يتعلق بمبدأ عام.
    Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por los esfuerzos que ha hecho en el proceso consultivo desde un principio. UN وأهنئكم وأشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على الجهود التي بذلتموها في هذه العملية التشاورية منذ بدايتها.
    Sin embargo, no equivale a un derecho, pues su valor corresponde más bien al de un principio fundamental. UN لكن هذا المبدأ لا يرقى إلى حق بحدِّ ذاته لأن قيمته أقرب إلى المبدأ الشامل.
    En un principio, algunos países tropezaron con problemas para la utilización del sistema. UN وواجهت بعض الدول مشاكل في استعمال هذا النظام في أول الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد