ويكيبيديا

    "un servicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمة
        
    • دائرة
        
    • مرفق
        
    • مرفقا
        
    • بخدمة
        
    • وخدمة
        
    • مرفقاً
        
    • هاتفي
        
    • ومرفق
        
    • عيادة
        
    • بموجبها على
        
    • كخدمة
        
    • هذه الخدمة
        
    • قداس
        
    • مكوكية
        
    En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    Existe un servicio marítimo entre el Reino Unido y el Territorio con naves de carga que llegan aproximadamente cada mes. UN وتوجد خدمة للنقل البحري بين المملكة المتحدة واﻹقليم عن طريق رحلات تقوم بها سفن شحن شهريا تقريبا.
    Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. UN والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة.
    Se ha creado un servicio especial en la Fiscalía General para tratar estas denuncias. UN وقد استحدثت دائرة خاصة في مكتب المدعي العام لمعالجة مثل هذه الشكاوى.
    Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. UN وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد.
    Se invita a los objetores de conciencia a que realicen un servicio militar sin armas o un servicio social civil sustitutorio. UN ويُدعى المستنكفون الضميريون إلى تأدية خدمتهم العسكرية في الوحدات غير المسلحة أو إلى تأدية خدمة مدنية اجتماعية بديلة.
    En primer lugar, ha intentado incorporar a numerosos jóvenes, tanto varones como mujeres, que están finalizando sus estudios superiores, en un servicio cívico obligatorio. UN فسعت أولاً لتجنيد عدد من الشباب من الذكور واﻹناث الذين هم على وشك إنهاء دراساتهم العليا، ليؤدّوا خدمة مدنية إجبارية.
    No hay una obligación equivalente para las personas que realizan un servicio civil. UN ولا يفرض أي تدريب مماثل على الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية.
    Los expertos del grupo permanente prestarán un servicio continuado en las tareas de examen. UN ويوفر خبراء المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض خدمة دائمة بشأن مهام الاستعراض.
    Además, el Departamento de Educación dispone de un servicio de asesoramiento sobre carreras profesionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التعليم خدمة استشارية في مجال المسار الوظيفي.
    xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    * Algunas otras comunas proyectan establecer un servicio en un futuro próximo. UN وتسعى عدة كوميونات أخرى إلى إنشاء خدمة في المستقبل القريب.
    Esta dependencia también proporciona un servicio que ayuda a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. UN وتقدم هذه الوحدة أيضا خدمة تهدف إلى معاونة مرتكبي حوادث العنف على التحكم في سلوكهم العنيف.
    Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil y acceso a Internet. UN ولدى غوام شبكة حديثة للهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمة الهاتف الخلوي ووصلة محلية بالإنترنت.
    :: Utilización de un servicio de transporte los siete días de la semana UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع
    La Asociación también ha emprendido una nueva iniciativa sobre un servicio Mundial de Información Forestal. UN وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات.
    El establecimiento de un servicio policial profesional y eficaz exigirá una participación constante de la comunidad internacional durante varios años. UN وسيتطلب إنشاء دائرة شرطة تتسم بالكفاءة المهنية والفعالية مشاركة مستمرة من المجتمع الدولي لفترة تمتد عدة سنوات.
    Se establecerá un servicio por región cada año en un período de tres años. UN وسيجري سنويا وعلى مدى ثلاث سنوات إنشاء مرفق واحد في كل منطقة.
    En la Oficina del Representante Especial se ha creado un Fondo Fiduciario que constituirá un servicio financiero temporal para satisfacer esas necesidades. UN وثمة صندوق استئماني منشأ في مكتب الممثل الخاص للأمين العام سيوفر مرفقا مؤقتا يمكن من خلاله تغطية هذه الاحتياجات.
    En el Pakistán, la " Madrassah " también cumple un servicio social importante en la prestación de educación. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم المدرسة الدينية في باكستان بخدمة اجتماعية مهمة تتمثل في توفير التعليم.
    Existe un servicio interinsular diario de carga y un servicio ordinario de transbordadores entre Samoa Americana y Samoa Occidental. UN وهناك خدمات يومية لنقل البضائع بين الجزر وخدمة عبارة منتظمة بين ساموا اﻷمريكية وساموا الغربية.
    Podría ser una institución sanitaria, como un servicio de fisioterapia que tanta falta hace. UN وتشمل الاحتمالات مرفقاً صحياً مثل عيادة للعلاج الطبيعي تحتاجها البلدة بشدة.
    Por último, se ha creado un servicio telefónico permanente de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وأخيرا، أقيم خط هاتفي ساخن للنساء من ضحايا العنف.
    En el momento de redactar estas líneas se estaban haciendo gestiones para introducir un servicio a los clientes y una línea telefónica de emergencia. UN وعند كتابة هذا التقرير كانت توضح ترتيبات ﻹدخال خدمة العملاء ومرفق الخط المباشر.
    En Kigali, en cambio, existe un servicio médico de las Naciones Unidas que pueden utilizar los funcionarios del Tribunal. UN أما في كيغالي فتوجد حاليا عيادة طبية ﻷفراد النظام الموحد لﻷمم المتحدة بإمكان موظفي المحكمة الاستفادة منها.
    Para paliar esta situación, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha puesto en marcha un servicio de impresión previa solicitud y facilitará copias individuales de los documentos que se precisen con urgencia de forma inmediata o en el plazo de unas horas. UN ولتذليل هذه الصعوبة وفرت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قدرات للطباعة حسب الطلب، ويجرى بموجبها على الفور أو خلال ساعات قليلة الاستجابة لطلبات محددة وطبع الوثائق المطلوبة بصورة عاجلة.
    Además, los satélites meteorológicos y del medio ambiente funcionan como un servicio público y los datos se facilitan a bajo costo. UN كذلك فإنه يجري تشغيل سواتل اﻷرصاد الجوية والسواتل البيئية كخدمة عامة مع توفير البيانات بتكلفة منخفضة.
    El Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de Montserrat había afirmado que un servicio de ese tipo ayudaría a los pequeños exportadores y también mejoraría el turismo en el Territorio. UN وذكر رئيس غرفة التجارة والصناعة في مونتسيرات أن هذه الخدمة ستساعد صغار المصدرين وستشجع السياحة في اﻹقليم.
    En un servicio vespertino durante un fin de semana, con esta comunión particular, durante el sermón, una mujer empezó a gritar y llorar, pidiendo que le aseguraran su salvación, lo cual por supuesto interrumpió el servicio. Open Subtitles في أحدى مرات التناول، كان هناك قداس يقام في نهاية الأسبوع وأثناء العظة تكلمت إحدى النساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد