ويكيبيديا

    "una evaluación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييما
        
    • تقييماً
        
    • تقييمٍ
        
    • تقييم عن
        
    • تقييم لمدى
        
    • استعراضا لقوام
        
    • تقييم بشأن
        
    • تقييم لعمل
        
    • تقييم لهذا
        
    • ويشير تقييم
        
    • يقدم مزيدا من التقييم
        
    • في ذلك تقدير
        
    • تقييم لعملية
        
    • تقييم أجري في
        
    • تقييم إطار
        
    La formulación actual del principio Flemming figura en el párrafo 26 del anexo XV, que también contiene una evaluación del principio. UN وترد في الفقرة ٢٦ من المرفق الخامس عشر، الصيغة الحالية لمبدأ فليمنغ، التي تقدم أيضا تقييما لهذا المبدأ.
    Una delegación dijo que todos lamentaban la tragedia y que su país había realizado una evaluación del problema. UN وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث.
    En esas actividades a nivel nacional debería incluirse una evaluación del desempeño de los donantes. UN كما ينبغي أن تتضمن هذه العمليات على الصعيد القطري تقييما لأداء الجهات المانحة.
    Esos planes incluyen una evaluación del riesgo, de la probabilidad y de las medidas que habrá que adoptar en relación con todas las actividades conexas. UN وتشمل هذه الخطط تقييماً للمخاطر والاحتمالات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها لجميع الأنشطة ذات الصلة.
    El Estado Parte subraya que en la fase preliminar el Tribunal de Apelación realiza también una evaluación del fondo del recurso. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. UN وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا.
    La UNODC concluyó una evaluación del nuevo procedimiento en 2012, pero no incluyó una evaluación de los costos. UN وقد أكمل المكتب تقييما للنهج الجديد في عام 2012، بيد أنه لم يتضمن تقييما للتكاليف.
    Además, ofrece una evaluación del alcance y ámbito de las disposiciones para la coordinación en cada país. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    El examen de la Junta incluyó una evaluación del éxito obtenido por el UNITAR en la aplicación de su programa de trabajo previsto y una evaluación de la gestión financiera de los proyectos. UN وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع.
    En el informe del Secretario General no figura una evaluación del progreso realizado para garantizar una mayor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وتقرير اﻷمين العام لم يورد تقييما لما أحرز من تقدم في سبيل تحسين حماية اﻷطفال ممن يتعرضون لظروف صعبة للغاية.
    Segundo, una evaluación del grado en que las decisiones del Consejo han influido sobre la situación en el terreno y las perspectivas para el futuro. UN وثانيا، تقييما لمدى تأثير قرارات المجلس على الحالة في الميدان وآفاق المستقبل.
    En 1999, los donantes realizarán una evaluación del desempeño del FNUDC, e informarán a la Junta Ejecutiva al respecto. UN وفي عام ١٩٩٩، سيجري المانحون تقييما ﻷداء الصندوق يقدمون عنه تقريرا إلى المجلس التنفيذي.
    El Estado Parte subraya que en la fase preliminar el Tribunal de Apelación realiza también una evaluación del fondo del recurso. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    No hay indicios de que Israel realizara una evaluación del impacto ambiental antes de emprender la construcción del Muro. UN وما من دليلٍ يثبت أن إسرائيل قد أجرت تقييماً لتأثير بناء الجدار على البيئة قبل شروعها في بنائه.
    La Arabia Saudita dice también que llevó a cabo una evaluación del riesgo ecológico que determinó la existencia de sedimentos contaminados con niveles de toxicidad superiores a los umbrales de riesgo aceptables. UN كما تذكر أنها أجرت تقييماً للخطر الإيكولوجي وجد ترسبات ملوثة ذات مستويات سمية تزيد عن عتبات الخطر المقبولة.
    Otra delegación sugirió que algunas actividades tal vez no llegarían al umbral y no requerirían una evaluación del impacto ambiental. UN وأشار وفد آخر إلى أن بعض الأنشطة قد لا يستوفي هذه العتبة ولا يستلزم إجراء تقييمٍ للأثر البيئي.
    En consecuencia, un comité de expertos ayudará a elaborar una evaluación del impacto de las cuestiones de género en el cuidado de la salud desde una perspectiva multicultural, que será de utilidad para la capacitación de funcionarios públicos. UN وقالت، إنه وفقا ذلك، ستقوم لجنة خبراء بالمساهمة في وضع تقييم عن الآثار المحددة للبُعد الجنساني في مجال الرعاية الصحية من منظور متعدد الثقافات ستكون له جدواه في تدريب الموظفين المدنيين.
    El examen tiene por objetivo ofrecer al ACNUR una evaluación del proceso de certificación de auditoría. UN وقد أُجري الاستعراض كي يتوفر للمفوضية تقييم لمدى كفاية عملية تسليم الشهادات الخاصة بمراجعة الحسابات.
    Esta síntesis incluirá la integración de la información sobre el peligro, la exposición y las respuestas a las dosis, con inclusión de datos de vigilancia, incidentes y estudios de casos, para proporcionar una evaluación del potencial de que pueda tener lugar cualquiera de los efectos adversos identificados, incluida la incertidumbre vinculada a la estimación. UN سيتضمن هذا التجميع دمجاً للمعلومات الخاصة بالخطر، والاستجابات الخاصة بالتعرض والجرعة، بما في ذلك بيانات الرصد، الحوادث ودراسات الحالة، لتقديم تقييم بشأن إمكانية حدوث أية تأثيرات ضارة محددة، بما في ذلك جوانب عدم اليقين المرتبطة بالتقديرات.
    Se trataba de realizar una evaluación del Consejo durante el mes y señalar las cuestiones que exigían un seguimiento. UN وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها.
    Se llevó a cabo una evaluación del proyecto dentro de la evaluación general del marco de Teherán. UN وجرى تقييم لهذا المشروع كجزء من التقييم الشامل لإطار طهران.
    una evaluación del proyecto experimental indicó que se trataba de una actividad que prometía dar buenos resultados. UN ويشير تقييم للبرنامج النموذجي إلى أنه واعد.
    La Comisión Consultiva opina que en el informe deben tratarse las preocupaciones relacionadas con la rigidez inherente a la aplicación del concepto, debe realizarse una evaluación del papel, las funciones y la composición de los equipos operacionales integrados y deben aclararse más estos aspectos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.
    Algunos representantes sugirieron que el PNUFID realizara un análisis de las tendencias de las contribuciones voluntarias, incluida una evaluación del efecto que tenían las fluctuaciones adversas en el tipo de cambio, y sugirieron posibles medidas correctivas para ampliar la base de donantes. UN واقترح بعض الممثلين أنه ينبغي لليوندسيب أن يجري تحليلا للاتجاهات السائدة في مجال المساهمات الطوعية، بما في ذلك تقدير وطأة تأثير التقلّبات غير المؤاتية في سعر الصرف، وأن يقترح تدابير مضادة ممكنة تهدف الى توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Se debería asignar además otro día para que el comité pueda realizar una evaluación del proceso de examen. UN وينبغي تخصيص يوم إضافي لإتاحة المجال للجنة لإجراء تقييم لعملية الاستعراض.
    Asimismo, una evaluación del programa de intervención en casos de agresión de pareja, efectuada en 2005-2006, encontró positivos cambios de actitud entre los acusados que habían completado el programa. UN وأيضا، خلص تقييم أجري في الفترة 2005-2006 لبرنامج الاستجابة إزاء اعتداءات الشركاء لحدوث تغييرات إيجابية في المواقف بين الجناة الذين أتموا البرنامج.
    Se realizará una evaluación del MANUD. UN وسيجرى تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد