En el espíritu de una familia de naciones, las Naciones Unidas celebrarán ese lema en su quincuagésimo aniversario en 1995. | UN | وبروح أسرة اﻷمم المتحدة ستحتفل اﻷمم المتحدة بهذه الفكرة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٥. |
Un factor común que se toma en consideración en este contexto es la existencia o ausencia de una familia natural que pueda ayudar. | UN | وهناك عنصر مشترك يؤخذ في الاعتبار في هذا اﻹطار هو وجود أو عدم وجود أسرة طبيعية قادرة على تقديم المساعدة. |
Una asignación mensual de 30.000 riels supera el sueldo de un policía con toda una familia que mantener. | UN | ويبلغ المخصص 000 30 ريل في الشهر، وهو مبلغ يفوق مرتب شرطي يعيل أسرة بكاملها. |
Ésta depende en gran parte de la negociación con una familia y parece que de esa negociación se ha hecho cargo el CONAU. | UN | ويعتمد تنفيذه بدرجة كبيرة على المفاوضات مع عائلة واحدة ويبدو أن من يتولى هذه المسألة هو المجلس الوطني لشؤون المدن. |
Los motivos para la disolución de una familia tendrían que ser de suma gravedad. | UN | وأسباب تفكيك عرى الأسرة ينبغي لها أن تكون أسبابا في غاية الجدية. |
No quisiera molestarle pero allá arriba hay una familia sola, con un niño pequeño. | Open Subtitles | أكره أن أعرضك للمشاكل لكن توجد هناك عائله وحدهم ومعهم طفل صغير |
Mi propia familia no fue nunca como una familia. Son gente horrible. | Open Subtitles | عائلتي الاصلية لم يكونوا تلك العائلة المثالية كانو اشخاصا فضيعين |
Al parecer, un grupo de unas 25 a 30 personas atacó a una familia gitana. | UN | ويزعم أن مجموعة تتألف من 25 إلى 30 شخصاً اعتدت على أسرة غجرية. |
En Kenya, por ejemplo, una familia numerosa compra todos los días entre 2 y 8 litros de agua por persona. | UN | ففي كينيا، مثلا، تشتري أسرة كبيرة ما يتراوح بين اثنين وثمانية لترات من المياه للشخص الواحد يوميا. |
A toda persona se le reconoce el derecho de constituir una familia. | UN | ومن المسلَّم به للجميع، مع هذا، الحق في تشكيل أسرة. |
El matrimonio se entiende como una unión voluntaria entre dos personas de sexo opuesto con miras a constituir una familia para establecer una comunión plena. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Se trata de matrimonios decididos con una familia específica antes de nacer la pareja matrimonial. | UN | وهذه في الغالب زيجات يتم تقريرها مع أسرة معيّنة قبل ولادة شريك الزوجية. |
Está previsto para todos el derecho a contraer matrimonio y establecer una familia. | UN | وينص الدستور على حق كل فرد في الزواج وفي تكوين أسرة. |
Todos los hombres y mujeres de 18 años o más tienen el derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. | UN | وبموجب القانون يحق لكل من الرجال والنساء البالغين 18 عاماً من العمر فما فوق التزوج وتكوين أسرة. |
El mundo es una familia mundial, y ningún país existe de manera aislada. | UN | فالعالم عبارة عن عائلة عالمية وما من بلد يعيش في عزلة. |
Esa es la cantidad de tiempo que una familia estadounidense pasa al día preparando, comiendo y limpiando después de la comida. | TED | هذا هو متوسط الفترة الزمنية التي تقضيها عائلة أمريكية في إعداد الطعام وتناوله وتنظيف ما بعد الوجبات يوميًا. |
Eligieron una familia grande de Pekín por su tamaño, y se negaron a darme ningún razonamiento más para su elección. | TED | لقد قاموا باختيار عائلة كبيرة من بيكينغ من أجل حجمها، ورفضوا أن يعطوني أي سبب آخر لاختيارهم. |
Se considera que una familia es de bajos ingresos si su ingreso anual es inferior al 60% del ingreso anual mediano. | UN | وتعتبر الأسرة المعيشية متدنية الدخل إذا كان دخلها السنوي أقل من 60 في المائة من متوسط الدخل السنوي. |
Ya somos una familia mundial de siete mil millones de personas y es probable que lleguemos a los nueve mil millones para 2050. | UN | فقد بلغ عدد أفراد الأسرة العالمية فعلا سبعة بلايين نسمة، ويرجح أن يبلغ عددهم تسعة بلايين نسمة بحلول عام 2050. |
Tengo una familia. No veo por qué tú no puedas tener eso también. | Open Subtitles | واملك عائله وليس هناك سبب يمنعك من امتلاك هذه الاشياء ايضا |
una familia sólo puede tener un cabeza, y ése es el padre. | Open Subtitles | الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة وذلك الأبّ |
Debemos reunirnos como una familia para proteger los derechos y responsabilidades de todos. | UN | ويجب علينا أن نتكاتف كعائلة واحدة لنكفل حقوق ومسؤوليات كل منا. |
Los locales de alojamiento de una familia anejos a una o más casas representan el 7% en las zonas rurales. | UN | وتبلغ نسبة المساحة السكنية لأسرة واحدة ملحقة بمنزل واحد أو أكثر 7 في المائة في المناطق الريفية. |
Tenés surte que esto es sólo un hostel En una familia tuvieron que hacerse tintoreros | Open Subtitles | أنت محظوظ أن هذا سكن شباب فحسب، إحدى الأسر افتتحت متجر تنظيف جاف |
Este capitulo esta creado para hacer una navidad perfecta, una familia perfecta, perfectamente. | Open Subtitles | هذه هى القصة التى ابتكرتها لقضاء عيد ميلاد مثالى لعائلة مثالية |
Por primera vez en mi vida, siento que tengo una familia verdadera. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتي .. أشعر أنني أحظى بعائلة حقيقية |
Decirle a una familia que su ser querido ha muerto no es fácil. | Open Subtitles | أن تخبر عائلةً بأن فرداً منها قد توفي, ليس سهلاً أبداً. |
. La presión de la comunidad sobre los jóvenes para que formen una familia y trabajen es muy fuerte, tal vez debida, en parte, a la falta de seguridad alimentaria. | UN | والضغط المجتمعي قوي من أجل بدء حياة أسرية وأداء عمل ما، ومن المحتمل أن ذلك يعود في جانب منه إلى نقص اﻷمن الغذائي. |
Era como si el agujero en su corazón fuera tan grande que incluso el amor de una familia, sin su trabajo, no pudiera llenarlo. | TED | كان الامر كما لو انه كان يملك فراغاً كبيراً في قلبه لم يستطع حب عائلته له .. بدون العمل ان يملأه له |
Eso no está bien amigo. Ése tipo tenía una madre, una familia. | Open Subtitles | ليس هذا لائقاً يا صاح، كان لهذا الرجل أمّ وعائلة |
En esos tiempos, éste no era lugar para traer a una mujer, criar una familia... | Open Subtitles | ولكن ليس هذا المكان المناسب الذي تعيش فيه امرأة هذه الأيام وتكوين اسرة |