ويكيبيديا

    "una fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة
        
    • القوة
        
    • وقوة
        
    • لقوة
        
    • كقوة
        
    • قوّة
        
    • قوه
        
    • إحدى قوات
        
    • قوةٌ
        
    • إلى قوى
        
    • لجنة عمل
        
    • قوةً
        
    • قوّةً
        
    • هناك قوى
        
    • هندسي
        
    El Grupo de la CEDEAO de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) ha sido claramente una fuerza estabilizadora en Liberia. UN ولقد كان فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا قوة مساعدة على تحقيق الاستقرار في ليبيريا.
    No obstante, también observó que era necesario establecer una fuerza policial de primera categoría que estuviese bien equipada y capacitada. UN وغير أنه لاحظ، أنه يلزم تكوين قوة شرطة من الدرجة اﻷولى، تكون مجهزة ومدربة على النحو الملائم.
    Esa participación debe tener las características de consultas efectuadas entre profesionales en una fuerza unificada. UN وينبغي أن يأخذ هذا الاشتراك شكل المشاورات فيما بين الفنيين في قوة موحدة.
    Las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la paz a menos que también sean una fuerza poderosa para el desarrollo. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا.
    En esa formación deberían incluirse, por ejemplo, medidas antidisturbios en que no fuera necesario recurrir a una fuerza mortífera. UN وينبغي أن يتضمن هذا التدريب، على سبيل المثال، طرائق السيطرة على الحشود دون استخدام القوة القاتلة.
    Existe una fuerza policial de intervención rápida de varios miles de miembros, así como diversas compañías y agencias privadas de seguridad. UN وهناك قوة شرطة للتدخل السريع مكونة من عدة آلاف من اﻷفراد فضلا عن مختلف شركات ووكالات اﻷمن الخاصة.
    Con este espíritu, Brunei Darussalam promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. UN بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم.
    Pese a todo, una segunda opción sería que el Consejo de Seguridad confiara la operación anteriormente descrita a una fuerza de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    En esa formación deberían incluirse, por ejemplo, medidas antidisturbios en que no fuera necesario recurrir a una fuerza mortífera. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة.
    El Presidente Mobutu, en cambio, opinaba que la presencia de una fuerza o de un Representante Especial en la región tendría un efecto positivo. UN ورأى الرئيس موبوتو، من جهة أخرى، أن وجود قوة أو ممثل خاص لﻷمين العام في المنطقة سيكون له أثر مفيد.
    Esta crisis nos recuerda más que nunca la urgente necesidad de crear una fuerza africana de mantenimiento de la paz. UN وتُبرز تلك اﻷزمة، اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة الملحة إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    Las Naciones Unidas deben erigirse en una fuerza central catalizadora de la solidaridad mundial. UN وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة قوة حفازة مركزية من أجل التضامن العالمي.
    En esa formación deberían incluirse, por ejemplo, medidas antidisturbios en que no fuera necesario recurrir a una fuerza mortífera. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة.
    Cachemira ahora está ocupada por una fuerza de 650.000 soldados de la India. UN إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية.
    En Camboya no se contará con una fuerza de estabilización para desempeñar esas funciones. UN ولن تكون هناك قوة لتثبيت الاستقرار في كمبوديا لتتولى القيام بهذه المهام.
    Por primera vez desde su despliegue en 1992, la UNPROFOR pudo actuar como una fuerza de mantenimiento de la paz. UN وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام.
    La ausencia de una fuerza policial legítima, tanto internacional como local, se hace sentir con intensidad y deberá resolverse con carácter prioritario. UN وثمة شعور قوي بانعدام وجود قوة شرطة شرعية، دولية ومحلية معا، ولذلك، يتعين معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية.
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    En el caso de Sierra Leona, habida cuenta del riesgo que se corría, se consideró suficiente una fuerza de 11.100 efectivos. UN وفي حالة سيراليون، رئي أن قوة مؤلفة من 000 11 جندي كافية لمواجهة الأخطار المحتملة في تلك الحالة.
    Según las necesidades operacionales, pueden ser asignados a otras funciones dentro del cuartel general de una fuerza o división. UN وقد تؤدي هذه الاحتياجات التشغيلية إلى توزيعهم على مهام أخرى في مقر القوة أو مقر الفرقة.
    También indicó que las Forces nouvelles restablecerían servicios sociales y una fuerza de policía en las zonas bajo su control. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Se estima que el costo anual del mantenimiento de una fuerza de 2.000 soldados ascenderá a 13 millones de dólares. UN ويقدر أن تكون التكلفة 13 مليون دولار سنويا لتوفير الموارد اللازمة لقوة مكونة من 000 2 جندي.
    Sin embargo, el ultrasonido puede modularse para realizar cualquier función entre estas dos ya que es una fuerza mecánica. TED ولكن يمكن للموجات فوق الصوتية أن تتشكّل لتكون شيئا بين هذا و ذلك، لأنها قوّة ميكانيكية.
    Trataba de mostrarles lo que podía lograrse con algo semejante a una fuerza precisa y que podría lograrse sin mayores bajas. Open Subtitles حسناً، كنت أحاول أن أوضح ما يمكن تحقيقه بوجود قوه كافيه وأنه يمكن تحقيقه بدون خسائر جسيمه لنا
    " Dada su calidad de órgano subsidiario de las Naciones Unidas, el acto de una fuerza de mantenimiento de la paz es, en principio, imputable a la Organización y si se comete infringiendo una obligación internacional, entraña la responsabilidad internacional de la Organización y su obligación de indemnizar. UN " يكون العمل الذي تقوم به إحدى قوات حفظ السلام مسندا، من حيث المبدأ، إلى الأمم المتحدة، باعتبار هذه القوة جهازا فرعيا للمنظمة، فإن وقع ذلك العمل انتهاكا لالتزام دولي فإنه يستتبع المسؤولية الدولية للمنظمة وكذا مسؤوليتها عن دفع تعويضات.
    En la ciudad de Abyei se mantiene una fuerza de reacción rápida del tamaño de una compañía que sirve como fuerza de reserva a fin de disponer de cierta flexibilidad. UN وتتمركز في بلدة أبيي قوةٌ بحجم سرية مخصصةٌ للاستجابة السريعة، وهي توفر عنصر المرونة وتؤدي مهام قوة احتياطية.
    240. El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional (DFAIT) ha avanzado en los cinco últimos años hacia el objetivo de una fuerza de trabajo que refleje la diversidad del mercado laboral canadiense. UN 240 - أحرزت وزارة الخارجية والتجارة الدولية تقدما في السنوات الخمس الأخيرة نحو هدف الوصول إلى قوى عاملة عمل تعكس تنوع سوق العمل الكندية.
    Mañana mismo enviaré una fuerza especial tras él. Open Subtitles هذا الوقتِ غداً، أنا سَأَضِعُ لجنة عمل عليه
    Dado el tamaño del complejo... se necesitaría una fuerza importante para localizar estas armas. Open Subtitles أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة
    una fuerza de dos docenas de lycans destruyeron una colonia nuestra anoche. Open Subtitles هاجمت ودمّرت قوّةً من أربعة وعشرون مستذئباً أحد ملاجئنا ليلة البارحة
    Le ocurre al cerebro humano. No hay una fuerza maligna ahí afuera lista a atraparnos. TED تحدث لعقل الإنسان. ليس هناك قوى شريرة تقودنا اليها.
    A las 15.00 horas, se avistó una fuerza de ingenieros compuesta por dos palas mecánicas y dos excavadoras que trabajaban cerca del puesto iraní de Ash-Shush, en las coordenadas 6628 del mapa de Hawr al-Huweiza, delante del puesto de guardia de Ash-Shaib. UN في الساعة 00/15 شوهد جهد هندسي مؤلف من شفلين وحفارتين يعملان بالقرب من مخفر الشوش الإيراني م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد