Podría producirse esa farsa si en los próximos dos o tres días no se pudiera enviar una misión de las Naciones Unidas a Kelbadzhar. | UN | واذا لم تنجح جهودكم في ايفاد بعثة تابعة لﻷمم المتحدة الى كلبجار خلال يومين أو ثلاثة، فإن هذه المسرحية ستتواصل. |
Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن. |
Tomando nota de que el Territorio nunca ha recibido la visita de una misión de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أن الاقليم لم تفد اليه قط أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة، |
Sudáfrica es una democracia joven que recibió asistencia electoral de las Naciones Unidas por conducto de una misión de verificación en 1994. | UN | فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤. |
Con sujeción a la autorización del Consejo de Seguridad, propuse que se instalara inicialmente en Libreville el cuartel general de una misión de avanzada. | UN | ورهنا بما يأذن به مجلس اﻷمن اقترحت أن يتم في مرحلة أولى نشر بعثة متقدمة تتخذ من ليبرفيل مركزا لقيادتها. |
La MONUT es una misión de observadores y no tiene contingentes militares. | UN | وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية. |
ii) Al Secretario General que envíe una misión de observación a Bougainville. | UN | ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل. |
Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج. |
Pedro Duque regresó con la tripulación de la séptima expedición primaria tras completar una misión de visita de ocho días a la ISS. | UN | وعاد بيدرو دوكيه مع طاقم البعثة الأساسية السابعة بعد أن أدّى بعثة زيارة إلى محطة الفضاء الدولية استغرقت ثمانية أيام. |
A ese fin, la Unión Europea está dispuesta a enviar una misión de observación. | UN | والاتحاد الأوروبي من أجل بلوغ هذه الغاية على استعداد لإرسال بعثة للمراقبة. |
En atención a esta solicitud, el Centro prevé realizar una misión de evaluación en el país a finales de 2007. | UN | وفي معرض الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم المركز إيفاد بعثة تقييمية إلى ذلك البلد في أواخر عام 2007. |
Se debería recomendar que, cuando proceda, se propondrá una misión de seguimiento que se negociará con los Estados Partes. | UN | لذلك ينبغي التوصية، حيثما يستدعي الأمر، بضرورة اقتراح بعثة متابعة ويتم مناقشة الموضوع مع الدول الأطراف. |
En consecuencia, se enviará una misión de evaluación de la seguridad a Somalia en el cuarto trimestre de 2008. | UN | وعليه، ستوفد إلى الصومال، في الربع الأخير من عام 2008، بعثة لتقييم الحالة الأمنية في البلد. |
Posteriormente el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de investigación a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Además, se realizó una misión de cumplimiento a Argelia con carácter de seguimiento de la inspección ordinaria llevada a cabo en 2010. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمت بعثة امتثال في الجزائر في إطار متابعة عملية التفتيش العادي التي أُجريت في عام 2010. |
una misión de supervisión de esa índole sería importante para sostener la paz y un proceso político significativo en el país. | UN | وسيكون وجود بعثة مراقبة من هذا القبيل عاملا مهماً لإحلال السلام وإيجاد عملية سياسية مجدية في هذا البلد. |
Según el modelo estandarizado de financiación, una misión de este tamaño necesita 20 millones de dólares para el primer año. | UN | ويقدر نموذج التمويل الموحد أن الاحتياجات ستبلغ 20 مليون دولار للسنة الأولى من عمل بعثة بهذا الحجم. |
Sinceramente, señor, si enviamos una misión de rescate a esa zona infestada de alemanes por todas partes, morirán todos. | Open Subtitles | وصراحة ، سيدى ، لو أننا أرسلنا بعثة إنقاذ للتحليق على إرتفاع منخفض فوق الحشود الألمانية |
Opinaron que el reemplazo de la operación existente en Chipre por una misión de observadores sería un mensaje político para las partes. | UN | وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين. |
Si tu hermana está en una misión de padres y me pides que te facilite... | Open Subtitles | إذا كانت شقيقتكِ تقوم بمهمة ما للخاطفين وأنتِ تريدين مني التستر على ذلك |
El Comité insta al Centro a que incluya en su presupuesto y programa por lo menos una misión de seguimiento para 1997. | UN | وتحث اللجنة المركز على رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة. |
El mandato de la UNPROFOR nunca ha sido, por lo menos hasta la fecha, el de una misión de mantenimiento de la paz, ya que no ha habido paz que mantener; | UN | ولم تكن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قط، أو ليست بعد على اﻷقل، هي ولاية إحدى بعثات حفظ السلم وذلك ﻷنه لا يوجد أصلا سلم يُحفظ؛ |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
El 25 de septiembre, envié una misión de evaluación de necesidades en materia electoral para que evaluara la situación y formulara recomendaciones al respecto. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، أَوفدتُ بعثةً لتقييم الاحتياجات الانتخابية من أجل تقييم الوضع ووضع توصيات في هذا الصدد. |
No autorizaré una misión de rescate... a menos que esté segura de que hay una remota posibilidad de éxito. | Open Subtitles | أنا لن أسمح بمهمّة إنقاذ مالم اتأكد ان هناك على الأقل فرصة بعيدة للنجاحِ. |
Una misión finalizará su estrategia tras una misión de evaluación técnica prevista para principios de 2012. | UN | وستنتهي إحدى البعثات من وضع استراتيجيتها عقب بعثة للتقييم التقني من المقرر إيفادها في مطلع عام 2012. |
Porque el hombre al que enviarán los británicos a una misión de este tipo será, casi con certeza, su agente James Bond. | Open Subtitles | بسبب هذا الرجل فإن البريطانيين سوف يستخدمون فى مهمه كهذه عميلهم جـيمـس بـونـد |
Mi país comparte el orgullo del Secretario General, quien se ha dedicado sin reservas a una misión de exigencias ilimitadas. | UN | ويتشاطر بلدي الفخر الذي يشعر به الأمين العام، الذي كرس نفسه على نحو تام لمهمة لا حدود لما تنطوي عليه من مطالب. |
Ese no era el acuerdo. Acordé en traerte aquí para una misión de extracción. | Open Subtitles | لم يكن هذا هو الاتفاق، وافقتُ على نقلكم هنا لمهمّة استخراج |
Porque estoy en una misión de educar. | Open Subtitles | لأني في مهمة للتحضر. |
El ejército me dijo que estaba volando en una misión de reconocimiento en un helicóptero OH-58. | Open Subtitles | لقد أخبرني الجيش أنه كان يطير في مهمة روتينية على متن مروحية من نوع 58 |