ويكيبيديا

    "una vez que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد أن
        
    • بمجرد أن
        
    • حالما
        
    • متى
        
    • وبعد أن
        
    • وبمجرد أن
        
    • ما أن
        
    • وما أن
        
    • ومتى
        
    • مرة واحدة
        
    • وحالما
        
    • ما إن
        
    • بمجرّد أن
        
    • بمُجرّد أن
        
    • فور أن
        
    Según las denuncias, esas desapariciones ocurren con frecuencia una vez que las personas interesadas han sido detenidas durante las redadas. UN وأفيد بأن حالات الاختفاء كثيراً ما تقع بعد أن يحتجز اﻷشخاص المعنيون خلال ما يسمى بعمليات اﻹغارة.
    La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. UN وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة.
    La Comisión prevé que se presentará un inventario completo a la Asamblea una vez que se hayan concluido las negociaciones. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة قائمة حصرية وافية بمجرد أن تتم جميع المفاوضات ذات الصلة.
    También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. UN كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية.
    También prestará apoyo al comité consultivo multilateral una vez que éste esté establecido. UN كذلك سيقدم الدعم إلى لجنة التشاور المتعددة الأطراف، حالما يتم إنشاؤها.
    Esas personas regresan siempre a su lugar de origen una vez que la situación vuelve a la normalidad. UN وقد دأب السكان بانتظام على العودة الى مناطقهم اﻷصلية متى عادت الحالة الى مجراها الطبيعي.
    una vez que la sangre se reabsorbe, la presión baja, el síntoma desaparece. Open Subtitles وبعد أن يمتصّ الدم المتسرّب يهبط ضغط الدماغ مجدداً وتزول الأعراض
    Se han recabado fondos de socorro una vez que ya ha ocurrido el desastre. UN ولم يجر السعي للحصول على تمويل للإغاثة إلا بعد أن تحل الكارثة.
    Las denuncias de tortura surgieron una vez que las acusadas abandonaron el país. UN ولم تقدم ادعاءات التعرض للتعذيب إلا بعد أن غادرت المتهمات البلد.
    También podría significar que los progresos se han detenido una vez que se ha reducido el impulso inicial. UN وقد يعني أيضا أن التقدم المحرز قد تعثر مرة أخرى بعد أن خف الزخم الأولي.
    una vez que terminan las palabras, las personas vuelven a su propias... tonterías. Open Subtitles بعد أن تنقضي كل الثرثرة، يعود الناس مرة أخرى إلى هرائهم
    Sin embargo, la Corte, una vez que ha decidido qué disposiciones son aplicables, pasa a referirse únicamente a aquellas que Israel ha violado. UN إلا أن المحكمة، بمجرد أن قررت الأحكام التي تنطبق على الواقع، أشارت بعد ذلك إلى الأحكام التي انتهكتها إسرائيل فقط.
    Se solicitará a los organismos receptores que reembolsen el costo una vez que se haya establecido el procedimiento uniforme al respecto. UN وسيُطلب من الوكالات المتلقية لذلك الدعم أن تسدد التكلفة بمجرد أن يتم وضع الإجراء الموحد المخصص لهذا الغرض.
    Así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. UN وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما.
    En segundo lugar debía estudiarse la cuestión de lo que sucedía una vez que las acusaciones llegaban al tribunal. UN وثانياً، لا بد من النظر في مسألة ماهية ما يحدث حالما تصل المزاعم إلى إحدى المحاكم.
    El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las potencias nucleares. UN ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط.
    Sin embargo, una vez que una operación se inicia, no debería estar sujeta a cláusulas arbitrarias sobre su liquidación o conclusión. UN إلا أنه متى أنشئت عملية لحفظ السلام، فلا يجب أن تكون خاضعة لشروط تعسفية بشأن الإنهاء أو التصفية.
    una vez que la Comisión haya terminado sus deliberaciones, enviará un resumen de los debates al Presidente de la Quinta Comisión, junto con los documentos que se hayan presentado por escrito. UN وبعد أن تنهي اللجنة مناقشتها فإنه سيرسل ملخصا للمناقشة الى رئيس اللجنة الخامسة، مقترنا بالتعليقات الخطية.
    una vez que el animal sabe esto, hacemos la tarea un poco más difícil. TED وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا.
    Será importante evaluar el funcionamiento de los diversos fondos en la práctica una vez que estén en pleno funcionamiento. UN وسيكون من المهم تقييم عمليات تشغيل مختلف الصناديق في الواقع العملي ما أن يتم توطيد إقامتها.
    una vez que este tribunal haya sido creado, será indispensable que aquellos acusados de esos delitos sean verdaderamente llevados a juicio. UN وما أن تنشأ هذه المحكمة، ستصبح عملية إحالــة المتهمين بمثل هذه الجرائم إلى المحاكمة أمرا لازما بدرجة أكبر.
    una vez que se dicta la sentencia, la defensa presenta automáticamente una apelación. UN ومتى صدر الحكم على فرد يقوم محامي الدفاع، تلقائياً، بتقديم استئناف.
    una vez que pasara por este ritual, me iba a convertir en esposa. TED مرة واحدة ذهبت من خلال هذا التقليد، كنت ذاهبا لتصبح زوجة.
    una vez que el TPCE entre en vigor, será esencial mejorar la tecnología de vigilancia mundial basada en la sismología. UN وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، سيكون من الضروري تحسين تكنولوجيا الرصد العالمي القائمة على أساس السيزمولوجيا.
    una vez que quema una identidad, nunca más la vuelve a usar. Open Subtitles ما إن يتخلص من هوية لا يعود لإستخدامها مرة أخرى
    Pero una vez que lo tuve, accidentalmente alteré algunos de los otros. Open Subtitles ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى
    una vez que tienes lo básico, es sólo cuestión de variar. Open Subtitles بمُجرّد أن تتوصل إلى الشكل الأساسى لا يعدو الأمر بعض التغييرات
    Se abrirán también nuevas oficinas en Bo, Segbwema y Zimmi, una vez que lo permita la situación de seguridad. UN وسيعاد افتتاح مكاتب إضافية في بو، وسيغبويما، وزيمي فور أن تسمح حالة اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد