Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. | UN | النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
Apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
En particular, los cuatro países aplican de buena fe las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de sanciones. | UN | وجدير بالذكر، أنها تنفذ بإخلاص قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات. |
En varios casos, el UNITAR decidió otorgar contratos sin utilizar dichos servicios y sin observar las normas de las Naciones Unidas en materia de licitación. | UN | وفي حالات عديدة، قرر المعهد منح عقود دون استخدام هذه الخدمات، ودون التقيد بقواعد اﻷمم المتحدة بشأن التماس تقديم عطاءات. |
Ratificamos los objetivos y acuerdos alcanzados en el contexto de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. | UN | ونؤيد ما حُدد من أهداف وما أبرم من اتفاقات في إطار اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
vii) Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de Administración y Finanzas Públicas. | UN | `٧` اجتماع فريق الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة في مجال الادارة العامة والمالية العامة. |
El informe debe contener un examen de las actividades de cooperación técnica realizadas por las Naciones Unidas en materia de legislación minera. | UN | ويتعين أن يتضمن التقرير استعراضا ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال تشريعات التعدين. |
Apoyo técnico a la OACNUR y a otros organismos de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria a Camboya | UN | الدعم التقني المقدم إلى المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في مجال المساعدات اﻹنسانية لكمبوديا |
Se propuso añadir una referencia a los derechos humanos y a las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal y aplicación de la ley. | UN | وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |
La estructura interna y las relaciones de la Asociación con otras organizaciones facilitan una sólida cooperación entre ella y las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos. | UN | وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات. |
El Gobierno de Guatemala reitera su política de amplia colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Me parece que es indispensable fortalecer los medios de acción de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva. | UN | إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Las actuales recomendaciones de las Naciones Unidas en materia de estadísticas sobre la migración internacional fueron adoptadas por los gobiernos de los Estados Miembros en 1976. | UN | واعتمدت حكومات أعضاء في عام ١٩٧٦ مجموعة التوصيات الراهنة لﻷمم المتحدة المتعلقة باحصائيات الهجرة الدولية. |
- Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías | UN | السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة |
El segundo objetivo es el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | والهدف الثاني هو تعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل البيئة والتنمية. |
2. Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de acción preventiva y de intensificación de la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, especialmente el cólera | UN | تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹجراءات الوقائية وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا |
Han exigido y siguen exigiendo la prestación de los servicios de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento, consolidación y establecimiento de la paz. | UN | وقد أدت ولا تزال تــــؤدي إلى طلبات متزايدة على خدمات اﻷمم المتحدة في مجالات إقرار الســــلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Entablaré también, de inmediato, contactos constructivos con los organismos e instrumentos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para asegurar un enfoque coherente, coordinado y complementario. | UN | إنني سأقيم فورا أيضا اتصالات بناءة مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بغرض ضمان نهج متماسك منسق ومتكامل. |
Informe del Secretario General sobre la Decimocuarta Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas | UN | تقرير اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء الرابع عشر المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق باﻹدارة العامة والمالية العامة |
Agrenska contribuyó a impulsar los objetivos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | أسهمت المؤسسة في دعم أهداف الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa cooperación técnica en materia de derechos humanos es actualmente uno de los pilares fundamentales de la acción de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وهذا التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان يشكل حاليا دعامة أساسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
F. Actividades conexas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos 19 9 | UN | واو- أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان 19 8 |
El UNIFEM mantendrá la orientación de la reforma de las Naciones Unidas en materia de simplificación, armonización y eficiencia y eficacia en función de los costos en todos los niveles de sus operaciones. | UN | وسيظل الصندوق يسترشد بعملية إصلاح الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتبسيط والمواءمة وتحقيق الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة على جميع مستويات عملياته. |
COORDINACION DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas en materia de ACCION PREVENTIVA Y DE INTENSIFICACION | UN | تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمـــل الوقائــي وتكثيف مكافحــة الملاريا |
Cabe destacar los recientes acontecimientos organizados en los medios de información por el Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra, en colaboración con el UNIDIR, con objeto de poner de relieve el papel de las Naciones Unidas en materia de desarme nuclear. | UN | ويجدر التنويه بشكل خاص باﻷحداث اﻹعلامية اﻷخيرة التي نظمتها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بجنيف بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لتركيز اﻷضواء على دور اﻷمم المتحدة في نزع السلاح النووي. |