ويكيبيديا

    "utilización y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدامها
        
    • واستخدامه
        
    • واستعمالها
        
    • استخدام أو
        
    • استعمالها أو
        
    • تأجيرها حسب
        
    • تشغيل السجل
        
    • باستخدام هذه الأراضي والأقاليم والموارد
        
    • واستخدامهما
        
    Se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. UN وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها.
    Elaborar directrices para la adquisición, la utilización y la enajenación del equipo tecnológico. UN إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية واستخدامها والتخلص منها.
    Los expertos gratuitos proporcionados por el POTAS han tenido un impacto muy importante en el desarrollo, despliegue, utilización y conservación de equipo. UN نجم عن قيام برنامج " بوتاس " بتقديم خبراء بلا مقابل أثر كبير على تطوير المعدات ووزعها واستخدامها وصيانتها.
    La importancia del gas natural está aumentando rápidamente en cuanto a descubrimientos, utilización y posibilidades de exportación. UN وأهمية الغاز الطبيعي برزت، بل هي آخذة في الازدياد السريع، من حيث اكتشافه واستخدامه وامكانية تصديره.
    Fortalecer el desarrollo, la utilización y la transferencia de tecnologías no contaminantes UN تعزيز تطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة واستعمالها ونقلها
    Los expertos gratuitos proporcionados por el POTAS han tenido un impacto muy importante en el desarrollo, despliegue, utilización y conservación de equipo. UN نجم عن قيام برنامج " بوتاس " بتقديم خبراء بلا مقابل أثر كبير على تطوير المعدات ووزعها واستخدامها وصيانتها.
    Su producción, utilización y comercio son ilegales. UN وأصبح إنتاجها واستخدامها والاتجار بها أعمالا مخالفة للقانون.
    El reto inmediato es asegurar la aceptación más amplia posible de las nuevas normas sobre el desarrollo, la utilización y la transferencia de minas terrestres. UN إن التحدي المباشر الذي نواجهه هو كفالة أوسع تقبــل ممكن لﻷحكام الجديدة بشأن استحداث اﻷلغام البرية واستخدامها ونقلها.
    Sin embargo, la extensión, la utilización y las consecuencias de las tecnologías de la información y las comunicaciones están determinadas, a su vez, por variables económicas, tecnológicas y sociales. UN غير أن دخول تكنولوجيا المعلومات واستخدامها وأثرها، تحددها هي الأخرى متغيرات اقتصادية وتكنولوجية واجتماعية.
    Sin embargo, para asegurar la sostenibilidad es necesaria la elaboración de estrategias racionales de ordenación forestal, incluida la recolección, la utilización y el reciclado. UN غير أن تطوير استراتيجيات سليمة لإدارة الغابات، بما في ذلك حصادها واستخدامها وإعادة تدويرها أمور ضرورية لضمان استدامتها.
    - Elaboración, utilización y generalización de datos desglosados por sexo UN إعداد البيانات واستخدامها وتعميمها مُجَمَّعَة بحسب نوع الجنس
    La utilización y el conocimiento de estos recursos no pueden concentrarse. UN فلا يمكن تركيز معرفة هذه الموارد واستخدامها في حفنة من الأيادي.
    Los derechos de los cónyuges relativos a la posesión, utilización y disposición del patrimonio común son ejercidos por mutuo consentimiento. UN وفي ضوء تبادل الموافقة، تمارس حقوق الزوجين بشأن حيازة الممتلكات المشتركة واستخدامها والتصرف فيها.
    Esos controles garantizan el funcionamiento eficaz de los procedimientos programados, inclusive los relativos al diseño, aplicación, seguridad, utilización y modificación de los programas y archivos informáticos. UN وتضمن هذه الضوابط الرقابية فعالية تنفيذ الإجراءات المبرمجة، بما في ذلك الضوابط الرقابية على تصميم البرامج والملفات الحاسوبية وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    Se ha debatido extensamente el tema del veto y su utilización y ampliación. UN وقد نوقشت باستفاضة مسألة النقض واستخدامه وتوسيع نطاقه.
    Se ha terminado de preparar un plan de acción y se ha empezado a ejecutar a fin de aumentar en mayor medida la utilización y el uso eficaz del centro de conferencias. UN كما تم الانتهاء من وضع خطة عمل يجري تنفيذها بغية زيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات واستخدامه بكفاءة.
    La Junta analizó información como la antigüedad, la utilización y el mantenimiento del parque automotor. UN 212 - أجرى المجلس تحليلا لمعلومات من قبيل عمر أسطول السيارات واستخدامه وصيانته.
    Ambas Partes garantizan que no habrá injerencia alguna en el transporte, utilización y distribución de los alimentos, los productos alimenticios y los cereales para alimentación. UN ويكفلان عدم التدخل في نقل الغذاء والمواد والحبوب الغذائية واستعمالها وتوزيعها.
    Deberá ponerse en marcha una iniciativa mundial en materia de agua que esté a cargo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de las Naciones Unidas, y que se ocupe de la protección, la utilización y la ordenación sostenible de las aguas en el ámbito internacional. UN وينبغي اطلاق مبادرة عالمية للمياه تحت رعاية لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة. وينبغي لتلك المبادرة أن تعنى بحماية المياه واستعمالها وإدارتها المستدامة على الصعيد الدولي.
    utilización y tenencia de dinero o bienes con fines terroristas. UN استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب
    Consideramos que esas zonas son un medio de garantizar la no posesión, la no utilización o la no amenaza de utilización y la no proliferación de esas armas dentro de dichas zonas. UN ونعتبر هذه المناطق وسيلة لضمان عدم حيازة هذه الأسلحة وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها وعدم انتشارها في داخلها.
    II.38 En el informe sobre el examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/51/873) indicó que mediante el alquiler de embarcaciones basado en el tiempo de utilización y no en el número de viajes, el Departamento había logrado ahorrar más de 21 millones de dólares; a ese respecto, se prevén ahorros estimados entre 10 millones y 20 millones de dólares al año. UN ثانيا - ٣٨ ولقد أوضح في التقرير المتعلق باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة (A/51/873) أنه نظرا لتأجير السفن حسب الوقت بدل تأجيرها حسب الرحلة، تم تحقيق وفورات تزيد على ٢١ مليون دولار لفائدة اﻹدارة؛ ويتوقع تحقيق وفورات تتراوح بين ١٠ ملايين و ٢٠ مليون دولار سنويا في هذا المجال.
    5. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en sus informes de 2000 y 2003 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento y vele por que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para la utilización y el mantenimiento del Registro; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريريه لعامي 2000 و 2003 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل ومواصلته؛
    En la mayoría de los casos, esta evolución refleja un mayor reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a disponer de autoridad sobre sus tierras, territorios y recursos y de su capacidad para adoptar decisiones sobre su utilización y explotación. UN وفي أغلب الحالات، تُظْهِر هذه التطورات وجود اعتراف أكبر بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها وأقاليمها ومواردها واتخاذ قراراتها بنفسها فيما يتعلق باستخدام هذه الأراضي والأقاليم والموارد وتنميتها.
    :: Es necesario establecer una distinción entre el alto nivel tecnológico y el bajo nivel tecnológico y entre su utilización y aplicación en determinados contextos. UN ثمة حاجة إلى التمييز بين التكنولوجيا المتطورة والتكنولوجيا البسيطة واستخدامهما في سياقات معينة وتطبيقهما عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد