ويكيبيديا

    "víctimas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا
        
    • ضحية في
        
    • ضحية لهذا
        
    • وقعت ضحية
        
    • ضحيتين
        
    • وضحايا
        
    • المجني عليهم من
        
    • الذين يقعون ضحية
        
    • الذين وقعوا ضحية
        
    • الضحايا الذين تعرضوا
        
    • لضحايا الفصل
        
    • فيما يتعلق بضحايا
        
    • من يقع ضحية
        
    Del mismo modo, también se acepta en general que las víctimas del daño transfronterizo deben recibir una indemnización adecuada. UN وبالمثل، هناك اتفاق عام على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ينبغي ألا يتركوا دون تعويض كاف.
    Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    Los delegados del CICR, con base en Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif y Herat, proporcionan asistencia y protección a las víctimas del conflicto. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    Por consiguiente, se estima que para el año 2000 las víctimas del SIDA serán alrededor de 2.400.000 y la cifra de niños huérfanos será de entre 750.000 y 1.000.000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    Según las informaciones recogidas sobre el terreno, se cavaron a toda prisa fosas comunes para enterrar a las víctimas del tercer incidente. UN وحسب المعلومات التي تم جمعها على عين المكان يبدو أن مقابر جماعية قد حفرت بعجالة لدفن ضحايا الحادثة الثالثة.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) encabezó la movilización y la distribución de alimentos a unas 50.000 víctimas del terremoto. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    Ello aumenta también el peligro que corre esa categoría de niños abandonados de ser víctimas del alcoholismo y la toxicomanía. UN وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المهجورين إلى ضحايا الادمان على الكحول والمخدرات.
    Añadió que era importante que las instituciones nacionales mantuviesen su independencia y que fuesen accesibles a las víctimas del racismo. UN وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها.
    Las mujeres jamaiquinas no quieren que sus hijas o hijos sean víctimas del turismo sexual. UN فنساء جامايكا لا يرغبن في أن تصبح بناتهن وأولادهن ضحايا للسياحة بدافع الجنس.
    Las personas, grupos u organismos que prestan o proponen prestar servicios a las víctimas del delito pueden solicitar ayuda financiera. UN وللأفراد أو المنظمات والجماعات الذين يقومون أو يقترحون القيام بتزويد ضحايا الجرائم بالخدمات أن يتقدموا بطلبات للتمويل.
    El costo en vidas humanas víctimas del terrorismo sigue aumentando cada día. UN إن عدد الناس الأبرياء الذين يسقطون ضحايا للإرهاب يتزايد يوميا.
    Estos proyectos se dirigen a mujeres y menores víctimas del comercio sexual y se articulan mediante diversas fases interrelacionadas: UN ومثل هذه الدورات الدراسية تستهدف النساء والقصر من ضحايا تجارة الجنس، وتقسم إلى مراحل مترابطة ومتنوعة:
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    El primer desafío es garantizar que se recuerde apropiadamente a las víctimas del Holocausto. UN والتحدي الأول أمامنا يتمثل في كفالة تخليد ذكرى ضحايا المحرقة بشكل ملائم.
    Los refugiados y los pueblos indígenas son víctimas del racismo, al igual que el creciente número de trabajadores migrantes. UN واللاجئون والشعوب الأصلية من ضحايا هذه العنصرية، شأنهم في ذلك شأن أعداد متزايدة من العمال المهاجرين.
    Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. UN هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي.
    Las medidas para impedir que las mujeres objeto de trata sean también víctimas del sistema de justicia penal son las siguientes: UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    Todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. UN وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود.
    Un maestro dijo que este producto facilitaba su trabajo al combinar testimonio visual con información fáctica sobre las víctimas del Holocausto. UN وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة.
    La UNAMID registró 49 incidentes que afectaron a 176 víctimas, en comparación con los 37 incidentes y las 100 víctimas del período correspondiente al informe anterior. UN وسجلت العملية المختلطة 49 حادثا شمل 176 ضحية، مقابل 37 حادثا شمل 100 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Los Países Bajos fueron el primer país en introducir un permiso de residencia temporario para las mujeres víctimas del tráfico. UN وكانت هولندا أول بلد يصدر تصريح إقامة مؤقت للنساء اللواتي يقعن ضحية لهذا الاتجار غير المشروع.
    Expresamos nuestra solidaridad con todos los Estados víctimas del terrorismo. UN ونعرب عن تضامننا مع كل الدول التي وقعت ضحية له.
    Dos jóvenes azerbaiyanos perdieron la vida convirtiéndose en las primeras víctimas del conflicto. UN ونتيجة لذلك فقد شابَّان أذربيجانيان حياتهما، ليصبحا أول ضحيتين لهذا النزاع.
    Se concedió prioridad a las zonas en que se concentraban refugiados, personas desplazadas, víctimas del terremoto y otros grupos de riesgo. UN وأوليت اﻷولوية لمناطق تجمع اللاجئون والمشردون وضحايا الزلازل والفئات اﻷخرى المعرضة لﻷخطار.
    109. A juicio del Relator Especial, si debe haber excepciones a favor del Estado en el territorio del cual se ha cometido el crimen o del Estado cuyos nacionales han sido víctimas del crimen, no debiera autorizarse a esos Estados a hacer juzgar por sus propios tribunales un asunto que ya hubiera sido juzgado por otro tribunal nacional. UN ١٠٩ - وفي رأي المقرر الخاص أنه إذا كان لا بد من النص على استثناءات لمصلحة الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها أو الدولة التي يكون المجني عليهم من رعاياها، فإنه لا ينبغي السماح لهذه الدول بأن تحيل إلى محاكمها الخاصة قضية سبق لمحكمة دولة أخرى أن حكمت فيها.
    - Se deben establecer programas estatales para proteger y restablecer los derechos y la dignidad de las víctimas del trabajo forzoso y del trabajo en condiciones de servidumbre. UN :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    El desempleo a largo plazo es un grave problema para los refugiados y las personas desplazadas internas quienes son víctimas del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    A raíz de esta actividad concentrada, el número de víctimas del tráfico ha disminuido sustancialmente durante 2004, según las estimaciones de la policía. UN 153- وفي أعقاب هذا النشاط المكثف، هبط عدد الضحايا الذين تعرضوا للاتجار هبوطا ملموسا خلال عام 2004، وفقا لتقديرات الشرطة.
    Dentro de nuestros medios limitados, también hemos tratado de ayudar a las víctimas del apartheid. UN ومددنا دائما يد العون بقدر ما تسمح به امكانياتنا المحدودة، لضحايا الفصل العنصري.
    Elaboró el proyecto de Código de Procedimientos Penales Tipo en lo relativo a víctimas del delito y analizó los códigos penales para las víctimas, para detectar si hay elementos discriminatorios. UN وقد وضع المكتب مشروع قانون الإجراءات الجنائية النموذجية فيما يتعلق بضحايا الجريمة. وحلّل القوانين الجنائية للضحايا لمعرفة هل توجد عوامل تمييزية أم لا.
    En realidad, son las primeras víctimas del hambre y la pobreza, de los conflictos y las guerras y de las crisis económicas y sociales, cuando no son objeto de las prácticas más repulsivas en las sociedades más avanzadas. UN فهم أول من يقع ضحية الجوع والفقر، والنزاعات والحروب، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية، هذا إذا لم يكونوا، في المجتمعات اﻷكثر تقدما، هدفا لممارسات تثير اﻹشمئزاز بأقصى درجاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد