A causa del denso follaje, era difícil detectar los emplazamientos desde el aire, sobre todo en el verano. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
Existen ahora buenas razones para confiar en que ese tratado esté listo para la firma el verano próximo. | UN | فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم. |
A este respecto, esperamos impacientemente los resultados del estudio preliminar que se está realizando en la Polinesia francesa este verano. | UN | وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف. |
También están en peligro las vidas de pacientes en largas listas de espera para operaciones quirúrgicas desde el verano de 1992. | UN | كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. |
Más del 70% de los pastizales de verano han sido ocupados por el enemigo. | UN | وقام العدو باحتلال ما يربو على ٧٠ في المائة من المراعي الصيفية. |
Durante los enfrentamientos, los Estados Unidos promovieron activamente una iniciativa de paz que había comenzado en el verano. | UN | ومع احتدام القتال، تابعت الولايات المتحدة بنشاط تنفيذ مبادرة سلمية كانت شرعت فيها خلال الصيف. |
Se considera que la causa principal del deterioro es una serie de años sin lluvia, con sequías y altas temperaturas de verano. | UN | ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا. |
El estatuto de ese tribunal se redactará en Roma el próximo verano. | UN | وسيوضع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة في روما في الصيف المقبل. |
Entre 240 y 280 plazas de estacionamiento no podrán utilizarse durante el verano, y cuando termine la ejecución del proyecto volverán a estar disponibles 246 plazas. | UN | ولن يتوفر خلال فترة الصيف ما بين ٢٤٠ و ٢٨٠ موقفا للسيارات، وسيتم إعادة ٢٤٦ موقفا للسيارات عندما ينتهي العمل في المشروع. |
La sequía también afecta a la población urbana y en la capital la escasez de agua es severa, especialmente durante los meses de verano. | UN | ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديــد في المياه، لا سيما في أشهر الصيف. |
La sequía también afecta a la población urbana y en la capital la escasez de agua es grave, especialmente durante los meses de verano. | UN | ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديد في المياه، لا سيما في اشهر الصيف. |
Testigos han afirmado que ello se ha hecho como medida de castigo, incluso durante los toques de queda y en verano. | UN | وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف. |
La creación de la Corte Penal Internacional con jurisdicción ex ante, que habrá de iniciarse el próximo verano, representará otro importante avance. | UN | وإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، لديها سلطة قضائية محددة مسبقا، المنتظر حدوثه في الصيف القادم، سيمثل تقدما رئيسيا آخر. |
Un eslogan de las manifestaciones que se realizaron en Génova durante el verano pasado es que los hambrientos no pueden comer computadoras. | UN | ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب. |
La Mesa considera que sería muy difícil hallar el tiempo y los recursos adicionales necesarios para posponer la sesión hasta el verano. | UN | ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف. |
En el verano, la Comisión llevó a cabo una encuesta sobre la violencia doméstica en que se entrevistó a más de 1.000 mujeres. | UN | وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة. |
Ha comenzado la construcción del principal complejo de la UNAMI en Erbil, cuya finalización está prevista para finales del verano. | UN | وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف. |
Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. | UN | وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١. |
A juzgar por lo que ocurre actualmente en Bosnia y Herzegovina, no se va a poder abandonar el país en el verano de 1998. | UN | وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨. |
En los Juegos Olímpicos de verano e invierno se prohíbe fumar desde 1988. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، يحظر التدخين في دورات اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية. |
Se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de verano Yuan Ming Yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
Se realizó en 1998 un campamento de verano para 110 niños huérfanos y discapacitados. | UN | ونظم في عام ١٩٩٨ مخيم صيفي لصالح ١١٠ من اﻷطفال اليتامى والمعوقين. |
Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Igual, tomé clases de buceo durante el verano pero resulta que me aterra el océano. | Open Subtitles | مثلكِ , لقد أخذت دروس غطس بالصيف لكن أتضح انني أخاف من المحيط |
Cielo, si esto fuera solo un campamento o algo para el verano... | Open Subtitles | عزيزي, إن كان هذا مخيماً فقط أو مجرد برنامج للصيف |
Que siempre fuera verano y otoño, y siempre estuvieras cortejándome, y siempre pensaras de mí lo mismo que ahora. | Open Subtitles | أنه سيكون دائماً صيفاً و خريفاً وتتودد إلي دوماً و تفكر بي كما تفكر بي الآن |
Y adivine dónde la ubica el chip del localizador cuando murieron su hermana y Diamante de verano. | Open Subtitles | خمني أين حدد مكانك نظام تحديد المواقع في الليلتين التي قتل فيها أختك و "سامر دايموند"؟ |
La mayoría se resolvieron en la primavera y el verano de 1993. | UN | وحلت معظم هذه المسائل في ربيع وصيف عام ٣٩٩١. |
Mis sueños de tener una casa de verano se fueron por el retrete. | Open Subtitles | ان احلامى فى امتلاك بيتا صيفيا قد تم انتهائها الى التواليت |
Así que yo cojo la primavera, recuperación, niñera, y tú te coges el verano. | Open Subtitles | حسنا، إذا، سآخذ الربيع إجازة، للتعافي، والإرضاع، ثم أنتِ تأخذين الصيف إجازة. |
Por ejemplo, se celebran jornadas sobre tecnología y se organizan cursos de verano a fin de promover la participación de la mujer en programas de tecnología. | UN | وعلى سبيل المثال فإن مدارس التكنولوجيا اليومية والصيفية ترتب بحيث تجتذب النساء إلى البرامج التكنولوجية. |
El nivel de ansiedad ha sido elevado en Sderot todo el verano y la población civil sigue aterrorizada, bajo la constante amenaza de que caigan más cohetes. | UN | وكان مستوى القلق مرتفعا الصيفَ برمّته في سديروت، لأن التهديد المتواصل بسقوط المزيد من الصواريخ ما زال يدبّ الرعب في نفوس السكان المدنيين. |