ويكيبيديا

    "viola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينتهك
        
    • تنتهك
        
    • فيولا
        
    • انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • وينتهك
        
    • يخالف
        
    • وتنتهك
        
    • يتعارض
        
    • يخل
        
    • فايولا
        
    • انتهك
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • هو انتهاك
        
    • يخرق
        
    La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها.
    La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها.
    El periodista Bokoko Maurice Blondel piensa que el Gobierno no proporcionará los medios por ser quien viola los derechos humanos. UN ويعتقد الصحفي بوكوكو موريس بلوندل أن الحكومة لن توفر الوسائل اللازمة ﻷنها هي التي تنتهك حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, viola disposiciones básicas de determinados tratados internacionales como, por ejemplo, la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وهي كذلك تنتهك أحكاما أساسية لعدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Sé que viola te dijo que estoy en Londres, pero llagaré un día antes. Open Subtitles اعلم أن فيولا قالت لكِ أنني في لندن ولكن 00 عدة باكراً
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    Negar a Taiwán la oportunidad de participar en las Naciones Unidas viola el principio de la universalidad. UN وقال إن حرمان تايوان من فرصة المساهمة في اﻷمم المتحدة يشكل انتهاكا لمبدأ العالمية.
    En ningún otro órgano se viola de manera tan cotidiana, institucional y flagrante, el principio de igualdad soberana. UN ولا ينتهك في أي جهاز آخر مبدأ المساواة السيادية على هذا النحو اليومي المؤسسي والصارخ.
    La integridad de estos derechos implica que si se viola uno de ellos, se vulnera también el derecho compuesto al desarrollo. UN فتكامل هذه الحقوق يعني ضمناً أنه إذا ما انتهك أحدها فإن الحق المركب في التنمية قد ينتهك أيضاً.
    A juicio del Comité, esta ausencia de escala de penas viola el principio de legalidad de los delitos y de las penas. UN وترى اللجنة أن عدم إشارة القانون إلى طائفة محددة من العقوبات ينتهك مبدأ المساواة في المعاقبة على جرم محدد.
    La posición de Azerbaiyán viola claramente los principios básicos de la aviación civil internacional. UN وهذا الموقف الذي تتخذه أذربيجان ينتهك بوضوح المبادئ الأساسية للطيران المدني الدولي.
    Esto viola la mitad de las leyes del reglamento, ¿sabes eso amigo? Open Subtitles هذا ينتهك نصف قوانين العمل ،أتعرف هذا يا صاح ؟
    Esta acción censurable viola los principios más fundamentales del derecho y la moralidad. UN إن هــذا العمــل الــذي يستحق الشجـب، ينتهك أبســط المبـادئ اﻷساسيــة للقانون واﻷخلاق.
    acto que viola las reglas socialmente aceptadas Open Subtitles الافعال التي تنتهك القواعد الاجتماعية المقبولة
    Cada uno de ellos viola los acuerdos bilaterales a que se ha referido el Secretario General en el párrafo 352 de su Memoria. UN كل هذه اﻷشياء تنتهك الاتفاقات الثنائية التي أشار اليها اﻷمين العام في الفقرة ٣٥٢ من تقريره.
    A este respecto, señala que la estrategia militar holandesa viola no sólo las normas internacionales del derecho humanitario, sino también los artículos 6 y 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن الاستراتيجية العسكرية الهولندية لا تنتهك القواعد الدولية للقانون الانساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Actualmente, las organizaciones no gubernamentales participan activamente en la prestación de ayuda a las madres adolescentes a través del Proyecto viola. UN وتشترك حاليا منظمات غير حكومية بنشاط في تقديم الدعم للأمهات المراهقات عن طريق مشروع فيولا.
    Mira, viola. No sé que decirte de lo del equipo. Open Subtitles اسمعي فيولا ليس لدي ما أقوله عن فريق كرة القدم
    Hola, es viola. Sebastián me dijo que te llamara. Open Subtitles مرحباً أنا فيولا سباستيان طلب مني التحدث معك
    Consideramos, por lo tanto, que la circular en cuestión no viola de manera alguna el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Sin embargo, esa situación, por demás anómala, viola las disposiciones de la Carta y desequilibra la orientación del Departamento en beneficio de los países desarrollados. UN غير أن هذا الوضع الشاذ على أية حال، يشكل انتهاكا ﻷحكام الميثاق وينحرف بتوجه اﻹدارة لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. UN ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها.
    El hecho de que se las convierta en condición para la prestación de asistencia económica viola los principios de las relaciones normales entre los Estados y es en esencia inútil. UN كما أن تحويلها إلى شرط للحصول على المساعدات الاقتصادية يخالف مبادئ العلاقات الطبيعية بين الدول ولا يمكن تطبيقه أساساً.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Si no se encuentran motivos para iniciar una investigación, no se viola la Convención desestimando una denuncia. UN وإذا لم يكن هناك أساس لإجراء تحقيق، فإن رفض شكوى ما أمر لا يتعارض مع الاتفاقية.
    Esa posición del FPLT no sólo conduce a la guerra ininterrumpida, sino también viola los principios fundamentales del derecho internacional. UN وموقف الجبهة هذا لا يحمل في طياته فقط بذور حرب لا تنتهي، بل إنه يخل أيضا بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    - ¿Quién? - Elizabeth Holly viola. Open Subtitles {\fnXB Zar\fs28\cH03EFFF\3cH4A2307\3aH73\4cH000000\4aHFF}من اليزابيث هولي فايولا
    En el caso concreto de mi país, hombres, mujeres y niños han sufrido este flagelo en su propio territorio por la colocación de minas antipersonal por efectivos militares extranjeros, hecho condenable que viola el derecho internacional. UN وفي الحالة المحددة لبلدي، فقد عانى الرجال والنساء واﻷطفال من هذا البلاء على أرضهم، حيث زرع اﻷفراد العسكريون اﻷجانب اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وهذا عمل غير مشروع يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    De lo contrario se viola el derecho internacional que regula las relaciones entre los Estados. UN والتصرف خلافا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العلاقات بين الدول.
    En consecuencia, quiero aclarar que la entidad sionista viola y quebranta la legalidad internacional, y, por eso, no tiene derecho a hablar de ello. UN لهذا، أحببت أن أوضح لكم أن الكيان الصهيوني يخرق الشرعية الدولية ولا يحترمها، ولذلك عليه ألا يتحدث عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد