ويكيبيديا

    "voz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صوت
        
    • الصوتي
        
    • الصوت
        
    • صوتي
        
    • صوته
        
    • الصوتية
        
    • صوتا
        
    • صوتها
        
    • صوتاً
        
    • أصوات
        
    • صوتية
        
    • بصوتٍ
        
    • بالصوت
        
    • الأصوات
        
    • لصوت
        
    La voz unida del pueblo de Sudáfrica no sólo se ha escuchado en su país sino en todo el mundo. UN ولم يسمع صوت شعب جنوب افريقيا القوي داخل ذلك البلد فحسب ولكن أيضا في جميع أنحاء العالم.
    Según la voz de Israel, fue herido de gravedad un cuarto policía que después murió en el hospital. UN ووفقا ﻹذاعة صوت إسرائيل، أصيب فرد رابع من الشرطة إصابات خطيرة وتوفي لاحقا في المستشفى.
    Y tiene constantemente una voz superpuesta en tu flujo de pensamiento consciente. TED وبه هذا التعليق الصوتي السردي المستمر في تيار تفكيرك الواعي.
    Ahora bien, esta voz va languideciendo debido a la ineficacia sistémica y a un programa de trabajo excesivo. UN غير أن ذلك الصوت قد ضعف نتيجة قصور منهجي في الكفاءة، وجدول أعمال مكتظ بالبنود.
    En este día en particular, ansío sumar mi voz a todos aquellos que luchan contra la discriminación en todas sus formas. UN وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله.
    Hoy, la Santa Sede añade su voz al llamamiento a los Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Los dos Gobiernos que siguen realizando ensayos de armas nucleares deben escuchar la voz de la comunidad internacional. UN والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي.
    Pero si las Naciones Unidas desean escuchar la voz de la justicia hablar claro y fuerte, los Estados Miembros deben estar dispuestos a pagar el precio. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    Sus víctimas no tienen prácticamente ninguna voz en el contexto de los múltiples problemas sociales de la región. UN وضحايا هذه اﻷزمات لا يكاد يسمح لهم صوت في سياق المشاكل الاجتماعية الكثيرة في المنطقة.
    Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. UN ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع.
    La voz del pueblo nos llevó a Roma; la voz del pueblo lega este don de esperanza a las generaciones venideras. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة.
    Aunque somos pequeños, esperamos fervientemente que la voz de nuestros pequeños países gane respeto en los años venideros. UN ورغم صغر حجمنا فإننا نأمل صادقين بأن يحظى صوت بلداننا الصغيرة بالاحترام في السنوات القادمة.
    No hablé exactamente con él, pero... llamé a su número y el buzón de voz me dijo que te llamara. Open Subtitles أعني لم أتكلم بالضبط معه ولكن اتصلت على رقمه و رد عليّ مجيبه الصوتي أن أتصل بك
    Ella me envió un montón de mensajes de voz cuando estaba muerto. Open Subtitles لقد أرسلت لي الكثير من البريد الصوتي حينما كنت ميتاً
    El Departamento era la voz de las Naciones Unidas, y el Comité podía potenciar esa voz dotando al Departamento de los instrumentos que necesitaba. UN فهذه الإدارة هي الصوت الذي تتحدث عبره الأمم المتحدة. ومن الممكن تقوية هذا الصوت بتزويد الإدارة بما يلزمها من أدوات.
    A los pocos días me desperté con una idea de cómo podría darles esa voz. TED وبعد عدة ايام خطرت على بالي فكرة كيف يمكنني ان اوصل لهم صوتي
    Nuestro pueblo ha luchado para que se escuche su voz, y se escuchará. UN لقد كافح شعبنا من أجل أن يُسمِع صوته وسيُسمَع هذا الصوت.
    Mi propia investigación sobre celulares y llamadas de voz muestra que 80 por ciento de las llamadas son realmente hechas a cuatro personas. TED بحثي الخاص حول الهواتف المحمولة والإتصالات الصوتية أظهرت أن 80 في المائة من المكالمات تتم في الواقع مع أربعة أشخاص.
    América Latina no sólo reconoce sino que dice en voz alta lo que todos saben. UN فأمريكا اللاتينية لا تعترف فقط بما نعرفه جميعا وإنما تعلن ذلك بملء صوتها.
    Los niños de nuestro... eso es lo otro, quería dar voz a los pueblos indígenas. TED هؤلاء الاطفال هم .. شيء آخر .. أريد ان اعطي السكان الاصلين صوتاً
    Nosotros también nos fundiríamos con el coro de la comunidad internacional como una voz en pie de igualdad. UN ومن شأننا أيضا أن ننضم إلى أسرة المجتمع الدولي بوصفنا صوتا متساويا مع أصوات اﻵخرين.
    Recibió mensajes de voz en los cuales ustedes lo acusaban de robo menor. Open Subtitles كان قلقاً لتلقيه رسائل تهديد صوتية منك، تتهمه بأنه لص تافه
    Decía poemas en voz alta... y se levantaba a bailar en los restaurantes, cosas así. Open Subtitles كانت تُلقى الشِعر بصوتٍ عالٍ, وتَقِف وتَرقُص فى المطاعِم, أشياء من هذا القَبيل.
    :: Comunicación eficaz de voz y datos en las oficinas sobre el terreno UN :: إقامة اتصالات فعالة بالصوت وبالبيانات
    ¡Y si no puedes mantener la voz baja en mi casa, vete! Open Subtitles وان لم تستطع ان تبقي الأصوات منخفضة في منزلي اخرج
    La salida al mar de Bolivia está en manos de Chile. Sería triste que Chile desoyera la voz de su vecino. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد