ويكيبيديا

    "y a la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمجتمع
        
    • وإلى المجتمع
        
    • وللمجتمع
        
    • ومجتمع
        
    • والجماعة
        
    • وعلى المجتمع
        
    • ومن المجتمع
        
    • وبالمجتمع
        
    • والطائفة
        
    • وأوساط
        
    • ولمجتمع
        
    • وكذلك المجتمع
        
    • واﻷوساط
        
    • فضلاً عن المجتمع
        
    • وعن المجتمع
        
    No es posible que Etiopía mantenga en jaque al pueblo eritreo y a la comunidad internacional mediante amenazas e intimidaciones ilícitas. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن ﻹثيوبيا أن تُبقي الشعب اﻹريتري والمجتمع الدولي رهينة لتلك التهديدات واﻷحاييل غير المشروعة.
    Además de provocar daños físicos y psicológicos a las víctimas, también afecta a sus familias y a la comunidad en general. UN فبالإضافة إلى الضرر البدني والنفسي الذي يتعرض لها الضحايا، تؤثر عواقب التعذيب في أسر الضحايا والمجتمع بصورة عامة.
    Deseo dar las gracias al pueblo haitiano y a la comunidad internacional por sus esfuerzos, que han hecho posibles esos logros. UN وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا.
    Nos dirigimos a los parlamentos de todos los Estados y a la comunidad internacional y hacemos un llamamiento para que ayuden a lograr la liberación de los detenidos políticos. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.
    Se analizarán los aspectos políticos y los criterios aplicados a los programas y proyectos, así como las funciones que corresponden respectivamente al Estado, al mercado y a la comunidad. UN وسيُبحث مستوى نهج سياسات التدخل مقابل نهج البرامج والمشاريع. كما سيُبحث دور كل من الدولة والسوق والمجتمع.
    Hoy quiero concentrarme en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y quisiera comunicar una información importante al Parlamento, al público y a la comunidad internacional. UN وأود أن أركز اليوم على معاهدة عدم الانتشار النووي، كما أود إبلاغ البرلمان، والجمهور والمجتمع الدولي بمعلومات هامة.
    Como Embajador en los Estados Unidos y ante las Naciones Unidas, prestó servicios a su país y a la comunidad internacional en forma hábil y con distinción. UN لقد قام بصفته سفيرا لدى الولايات المتحدة ولدى اﻷمم المتحدة بخدمة بلاده والمجتمع الدولي بجدارة وامتياز.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le presten el apoyo necesario. UN وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes y a la comunidad internacional a que prosigan sus esfuerzos para encontrar una solución duradera que sea aceptable para las partes enfrentadas. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    En este sentido, la iniciativa incumbe fundamentalmente a los Estados bálticos y a la comunidad internacional. UN وهنا تكمن المبادرة أساسا في يد دول بحر البلطيق والمجتمع الدولي.
    Se pidió a los gobiernos y a la comunidad internacional que fomentaran la cooperación técnica y científica para las investigaciones sobre la población y el desarrollo. UN وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية.
    En el capítulo I se informa sobre la escala de las situaciones de emergencia y las dificultades que su respuesta plantea al UNICEF y a la comunidad mundial. UN وترد في الفصل اﻷول معلومات عن حجم الطوارئ والتحديات وما تتطلبه من استجابة من اليونيسيف والمجتمع العالمي.
    Teniendo presentes el papel y las obligaciones que caben a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    Exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le aporten toda la asistencia necesaria. UN ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها.
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Esto debe volverse una filosofía de la enseñanza y una práctica pedagógica diaria que involucra directamente a los padres de familia y a la comunidad. UN وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة.
    Al parecer, corresponde también un papel importante a los gobiernos y a la comunidad internacional. UN ويبدو أنه يوجد هنا دور هام ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي القيام به.
    Llamamiento a los pueblos de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes y a la comunidad internacional en UN إلــى شعــوب الـدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة وإلى المجتمع الدولـي بمناسبة مرور ٥٠ عاما على الانتصار على الفاشية
    Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su Gobierno y a la comunidad internacional. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. UN ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون.
    Correspondería al Estado y a la comunidad negociar y convenir los detalles mediante los que se podría lograr una transición ordenada hacia la independencia. UN وقد يكون على الدولة والجماعة التفاوض والاتفاق على تفاصيل لكيفية تحقيق الانتقال المنظـــم إلى الاستقـــلال.
    La respuesta que da Israel a los Estados árabes y a la comunidad internacional consiste en seguir construyendo más asentamientos y en ampliar los que ya existen, tanto en sus declaraciones como en sus actos. UN وما ترد به اسرائيل على الدول العربية وعلى المجتمع الدولي هو مواصلة إنشاء المستعمرات الاستيطانية وتوسيعها قولا وفعلا.
    Pide al Gobierno y a la comunidad internacional una puesta en práctica rápida y eficaz del Acuerdo de Arusha y les invita a preparar las condiciones de retorno de los refugiados. UN كما تطلب من الحكومة ومن المجتمع الدولي التنفيذ السريع والفعال لاتفاق أروشا وتدعوهما إلى تهيئة ظروف عودة اللاجئين.
    Tal distinción debe basarse en la gravedad de las consecuencias y la extensión del perjuicio material, jurídico y moral ocasionado a otros Estados y a la comunidad internacional. UN ويتعين أن يستند هذا التمييز إلى خطورة النتائج ومدى الضرر المادي والقانوني والمعنوي اللاحق بدول أخرى وبالمجتمع الدولي.
    Mozambique. A pesar de los progresos logrados por el Gobierno, aún no se habrían restituido las propiedades confiscadas a la Iglesia Católica y a la comunidad musulmana en 1975 tras la independencia. UN ٧٠ - موزامبيق - بالرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإنه يقال إنه لم تتم بعد إعادة الممتلكات التي صودرت من الكنيسة الكاثوليكية والطائفة اﻹسلامية في عام ١٩٧٥ بعد الاستقلال.
    Prestará servicios fundamentalmente a los encargados de formular políticas y a la comunidad encargada del consumo y la producción sostenibles a nivel mundial. UN وسيركز على واضعي السياسات وأوساط الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نطاق العالم.
    Al respecto, Barbados agradece a sus asociados de la CARICOM y a la comunidad más amplia de países insulares por su asistencia y solidaridad, y a los miembros de la comunidad internacional por su aliento y apoyo. UN وفي هذا المضمار، تشعر بربادوس بالامتنان لشركائها في المجموعة الكاريبية ولمجتمع اﻷمم الجزرية اﻷوسع بأكمله، لما قدموه من مساعدة وتضامن، وﻷعضاء المجتمع الدولي لتشجيعهم ودعمهم.
    Su finalidad es prestar ayuda a los Estados que enfrentan situaciones de emergencia y a la comunidad internacional en el contexto de la asistencia humanitaria. UN والمقصود منها إفادة الدول التي تواجه حالات طوارئ وكذلك المجتمع الدولي في سياق المساعدة الإنسانية.
    Se insta a los gobiernos y a la comunidad académica a apoyar ese proceso. UN وتدعى الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية بإلحاح إلى دعم هذه العملية.
    Gracias al sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género (GAINS), el Instituto puede canalizar al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto los conocimientos, inquietudes y experiencia en relación con todos los aspectos de la investigación y la capacitación en materia de igualdad. UN وقالت إن المعهد، من خلال نظام الوعي الجنساني والربط الشبكي، قد أقام نفسه كبوابة عالمية ودار للمقاصة يوجه من خلالها مجتمع البحث والتدريب المتعلق بنوع الجنس، معرفته واهتماماته وخبرته نحو منظومة الأمم المتحدة فضلاً عن المجتمع الدولي الأوسع.
    El Relator Especial señaló que lo peor de los abominables crímenes cometidos contra los prisioneros de guerra era que las anteriores autoridades iraquíes habían dado a menudo la orden de ejecutarlos inmediatamente y, al mismo tiempo, habían establecido un elaborado mecanismo para ocultar ese hecho a los familiares que tenían derecho a saberlo, así como a la Comisión Tripartita y a la comunidad internacional. UN وقال المقرر الخاص إن السلطات العراقية السابقة غالبا ما كانت تُصدر الأمر بإعدام أولئك الأسرى على الفور وكانت في الوقت ذاته قد وضعت آلية معقدة للخداع ولإخفاء الواقع عن أقرباء الضحايا الذين كان من حقهم معرفة الحقيقة، وكذلك عن اللجنة الثلاثية وعن المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد