ويكيبيديا

    "y a la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمن
        
    • وفي الأمان على
        
    • وسلامة
        
    • وفي الأمن
        
    • والضمان
        
    • والأمان
        
    • وأمنه
        
    • وتحقيق الأمن
        
    • وفي أمنه
        
    • والسﻻمة
        
    • وعلى أمن
        
    • وفي الضمان
        
    • وفي أمن
        
    • ولأمن
        
    • والحق في الضمان
        
    Deseamos dar carácter oficial a nuestro papel y ampliar la cooperación con las Naciones Unidas contribuyendo al desarrollo y a la seguridad internacional. UN ونود أن نضفي الطابع الرسمي على دورنا وأن نوسع من نطاق التعاون مع الأمم المتحدة بالاسهام في التنمية والأمن الدولي.
    Seguidamente, examinaremos otras medidas relativas al desarme y a la seguridad internacional. UN وبعدئذ، سنتباحث في التدابير الأخرى المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    En todos estos casos, se viola el derecho a la vida y a la seguridad de las personas, en particular de las mujeres y los niños. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    3. Derecho a la libertad individual y a la seguridad personal 43 - 50 14 UN 3- حق الفرد في الحرية وفي الأمان على نفسه 43 - 50 14
    Apelando al empleo de mercenarios, se atentó contra el derecho a la vida, a la integridad y a la seguridad de los habitantes de La Habana y de sus visitantes turistas. UN إن حق سكان هافانا وضيوفهم السواح في الحياة والسلامة والأمن قد انتهك من خلال اللجوء إلى المرتزقة.
    El inicio del milenio está también marcado por nuevas preocupaciones y amenazas a la paz y a la seguridad. UN وتتسم بداية الألفية أيضا بشواغل جديدة وتهديدات للسلم والأمن.
    Los problemas económicos y sociales pueden constituir una amenaza para la paz y a la seguridad sólo si se permite que proliferen. UN المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لن تمثل تهديــدا للسـلام والأمن إلا إذا تركت لتتفاقم نحو الأسوأ.
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional UN المناقشة العامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي
    La Unión Europea participará en todas las actividades encaminadas a garantizar y fortalecer el derecho de ese personal a la protección y a la seguridad. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في جميع الجهود التي تستهدف ضمان وتعزيز حق هؤلاء الموظفين في الحماية والأمن.
    Nuestros pueblos tienen derecho a la paz y a la seguridad internacionales. UN إن لشعوبنا الحق في السلم والأمن الدوليين.
    Las cuestiones de interés común son principalmente las vinculadas a la paz y a la seguridad internacionales. UN وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    Debate general sobre todos los temas relativos al desarme y a la seguridad internacional UN المناقشة العامة بشأن جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي
    Debate temático: presentación y examen de todos los proyectos de resolución presentados en relación con todos los temas relativos al desarme y a la seguridad internacional UN مناقشة مواضيعية بشأن مواضيع بنود جدول الأعمال وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي، والنظر فيها
    Debate temático sobre el fondo de los temas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución relativos al desarme y a la seguridad internacional UN مناقشة مواضيعية لمضمون البنود وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها
    Debate temático sobre el fondo de los temas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución relativos al desarme y a la seguridad internacional UN مناقشة موضوعية وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي، والنظر فيها
    Tiene por objeto destacar y reconocer las contribuciones de las mujeres rurales al desarrollo sostenible y a la seguridad alimentaria. UN وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Estima que este fenómeno bárbaro y odioso debe ser combatido y erradicado, dado que constituye una amenaza grave a la paz y a la seguridad internacionales. UN وترى أنه يتعين محاربة هذه الظاهرة الوحشية والمقيتة واستئصالها لأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Los principales derechos afectados fueron el derecho a la vida, a la integridad, a la libertad y a la seguridad personal. UN والحقوق الرئيسية المتأثرة هي الحق في الحياة وحق الشخص في عدم انتهاك حرمته وحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    v) El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo; UN ' ٥ ' الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل.
    Estos hechos han contribuido a generar un clima de mayor respeto hacia los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y a la seguridad de las personas. UN وأسهمت هذه التطورات في تهيئة مناخ من الاحترام المتزايد لحقوق الإنسان يشمل حق الفرد في الحياة وفي الأمن.
    Esos esfuerzos dan lugar a la solidaridad con los pobres y a la seguridad social para todos. UN وهذه الجهود تؤدي إلى التضامن مع الفقراء والضمان الاجتماعي للجميع.
    F. Violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad personales UN واو - انتهاكات حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه
    Se registraron varias violaciones del derecho a la vida y a la integridad física, así como del derecho a la libertad y a la seguridad. UN فقد سجلت عدة انتهاكات للحق في الحياة والسلامة البدنية وللحق في حرية الفرد وأمنه.
    El control de armamentos, la reducción gradual de armamentos y el eventual desarme desempeñan un papel decisivo en la prevención y el control de los conflictos y conducen al fomento de la confianza y a la seguridad. UN إن تحديد الأسلحة والحد التدريجي للتسلح يؤديان دورا محوريا في منع نشوب الصراعات وفي إدراتها ويؤديان إلى بناء الثقة وتحقيق الأمن.
    Derecho a la integridad física y a la seguridad personal UN حق الفرد في السلامة البدنية وفي أمنه الشخصي
    Costa Rica concibe el desarrollo del derecho internacional humanitario, el desarme y la no proliferación como procesos evolutivos que brindan una mayor protección a las víctimas de los conflictos armados y a la seguridad de los Estados. UN وكوستاريكا، من جانبها، تعتبر تطوير القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار عمليات متطورة تركز بالقدر ذاته على تعزيز حماية ضحايا النزاعات المسلحة وعلى أمن الدول.
    7. Derecho al trabajo, a la subsistencia y a la seguridad social UN 7- الحقوق في العمل وفي كسب أسباب المعيشة وفي الضمان الاجتماعي
    El Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    Para nuestro continente, las armas de ese tipo plantean un verdadero desafío a la paz y la estabilidad de nuestros Estados y a la seguridad y el desarrollo de nuestros pueblos. UN فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا.
    Además, la Oficina observó la aplicación de varias decisiones judiciales que afectaban al disfrute del derecho al trabajo, a la salud y a la seguridad social. UN كما تابع المكتب عدداً من القرارات القضائية التي لها تأثير على التمتع بالحق في العمل والحق في الصحة والحق في الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد