Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. | UN | ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي. |
Esta última se reconoció como uno de los enfoques que habían de adoptarse en la promoción y ampliación de la cooperación internacional. | UN | ومن المسلَّم به أن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد النهج التي يجب اتخاذها لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي. |
Estimación para 2012: continuación del sistema mejorado de gestión de casos y ampliación a todas las demás cárceles provinciales | UN | التقديرات لعام 2012: استمرار تحسين نظام إدارة القضايا وتوسيع نطاقه ليشمل جميع السجون الأخرى في المقاطعات |
Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
Modificación del derecho de familia, incluida la revisión y ampliación de las leyes sobre pensión alimenticia y paternidad | UN | تعديل القوانين الأسرية بما في ذلك تنقيح قوانين إعالة الأطفال والأبوة والتوسع فيها |
Ambos Gobiernos también han cooperado para apoyar la creación y ampliación del brazo político del M23 y han | UN | كما تعاونت الحكومتان في دعم إنشاء وتوسيع الجناح السياسي للحركة وحملتا بشكل ثابت لواء قضية |
El desarrollo y ampliación de las instalaciones para internos existentes para desintoxicación y terapia, así como la creación de nuevas instalaciones, van a continuar en el futuro. | UN | وسينفذ في المستقبل تطوير وتوسيع التسهيلات القائمة للمرضى المقيمين ﻹزالة السموم والعلاج، علاوة على إنشاء وحــدات جديدة. |
- Establecimiento y ampliación de escuelas técnicas/profesionales en regiones prioritarias en cooperación con las instituciones equivalentes de Austria | UN | * إنشاء وتوسيع المدارس التقنية/المهنية في اﻷقاليم ذات اﻷولوية بالتعاون مع المؤسسات النظيرة في النمسا |
Etapa II - Consolidación y ampliación de la seguridad; | UN | المرحلة الثانية ـ توطيد اﻷمن وتوسيع نطاقه؛ |
Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. | UN | كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار. |
Los Estados miembros del Comité Consultivo quisieran ver un mayor fortalecimiento y ampliación de la cooperación con los miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. |
AUMENTO DE LAS OPORTUNIDADES y ampliación DE LA PARTICIPACIÓN MEDIANTE LA PROMOCIÓN DE LA PEQUEÑA EMPRESA Y DE LA AGRICULTURA SOSTENIBLE | UN | زيــادة الفــرص وتوسيع نطــاق المشاركة بتشجيع المشاريع الصغيرة والزراعة المستدامة |
Apoyo a la Asamblea Nacional y ampliación de la participación popular en el proceso legislativo Ponleu Khmer | UN | دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية |
El fortalecimiento que se busca para la eficacia y ampliación del sistema de salvaguardias no debería relegar a un segundo plano a estas actividades. | UN | وينبغي للرغبة في تعزيز فعالية نظام الضمانات وتوسيع نطاقه ألا تجعل دور هذه اﻷنشطة دورا ثانويا. |
Las actividades señaladas abarcan la actualización y ampliación de la lista de consultores y el examen de políticas de personal para garantizar que no existan obstáculos involuntarios para el logro de las metas establecidas en esta importante esfera. | UN | واﻷنشطة المشار إليها تشتمل على استكمال وتوسيع قوائم الخبرة الاستشارية، ودراسة السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين لكفالة عدم وجود عقبات غير مقصودة تقف في وجه تحقيق اﻷهداف التي وضعت في هذا المجال الهام. |
Cuarto, apoyamos decididamente la salvaguardia y ampliación de las zonas de exclusión, de tal manera que toda Bosnia y Herzegovina puede ser declarada un refugio. | UN | رابعا، إننا نؤيد بقوة حماية المناطق المحظورة وتوسيعها حتى يمكن اعتبار كل أراضي البوسنة والهرسك ملاذا آمنا. |
Ello requiere la rehabilitación, actualización y ampliación de los servicios prestados para que den abasto a una población mucho más numerosa. | UN | اﻷمر الذي يتطلب إعادة بناء أداء الخدمات وترفيع مستواها وتوسيعها لكي تصل إلى عدد أكبر من السكان. |
Sin embargo, se necesita alguna aclaración y ampliación del documento. | UN | ومضى يقول إن الورقة مع ذلك تحتاج إلى بعض التوضيح والتوسع. |
La reforma y ampliación del Consejo de Seguridad resultan indispensables para dar credibilidad y legitimidad a la Organización. | UN | ومن أجل مصداقية المنظمة ومشروعيتها، يتحتم إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه. |
Recursos humanos: Componente 1, consolidación de la paz y ampliación de la autoridad estatal | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، توطيد السلام وبسط سلطة الدولة |
La reforma y ampliación propuestas del Consejo de Seguridad son un tema importante que en todo análisis debe ubicarse en el contexto del actual clima imperante en las relaciones internacionales. | UN | إن اﻹصلاح والتوسيع المقترحين لمجلس اﻷمن موضوع هام لابد، في أي استعراض، من فهمه في سياق المناخ الحالي للعلاقات الدولية. |
b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos | UN | (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك |
Representación equitativa y ampliación del Consejo de Seguridad | UN | التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه |
Rehabilitación y ampliación de la red de Kintélé a Ngangalingolo en curso; | UN | الشروع في استصلاح وتمديد الشبكة من كنتيلي إلى نغانغالينغولو؛ |
Contracción de la economía mundial y ampliación del déficit por cuenta corriente en 2009 | UN | انكماش الاقتصاد العالمي وتوسع نطاق الحسابات الجارية في عام 2009 |
Componente 3: restablecimiento y ampliación de la autoridad del Estado | UN | العنصر 3: إعادة إرساء سلطة الدولة وبسطها |
El acompañamiento que realizó la Misión permitió constatar el gran interés que ha despertado el foro y también la necesidad de consolidar este proceso, a través del fortalecimiento y ampliación de los espacios creados a nivel local y departamental. | UN | وتؤكد المتابعة الدائمة التي قامت بها البعثة الاهتمام الكبير بالمنتدى وأيضا الحاجة الى تعزيز هذه العملية، من خلال تعزيز المجالات التي أوجدت على مستوى المحليات والمحافظات وزيادتها. الضرائب |
En particular, respaldamos el concepto del Secretario General sobre el pago adelantado de un tercio de las estimaciones preliminares para gastos de iniciación y ampliación de operaciones de mantenimiento de la paz, y el saldo pagadero a la aprobación del presupuesto detallado. | UN | ونحن نؤيد على اﻷخص فكرة اﻷمين العام بالدفع المسبق لثلث مبلغ التقديرات اﻷولية لتكاليف بدء أو توسيع عمليات حفظ الســلام، مع تسديد الباقي عنــد الموافقــة عـلى الميزانية التفصيلية. |
:: Armonización de los reglamentos, normas, políticas y procedimientos financieros en los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y en la Secretaría de las Naciones Unidas (para diciembre de 2009) y ampliación progresiva a los organismos especializados | UN | :: تنسيق(أ) النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات، والإجراءات فيما بين صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والأمانة العامة للأمم المتحدة (كانون الأول/ديسمبر 2009) لتوسيعها تدريجياً إلى الوكالات المتخصصة |
Mantenimiento y ampliación de un programa de enseñanza sobre resolución de conflictos, tolerancia y derechos humanos básicos en las escuelas del OOPS y otras instituciones educativas | UN | إدامة ومواصلة تطوير برنامج تدريس حل النزاع والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا وغيرها من المعاهد التعليمية |