ويكيبيديا

    "y aumenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويزيد
        
    • وتزيد
        
    • ويعزز
        
    • ويزداد
        
    • ويرتفع
        
    • وتزداد
        
    • ويوسع
        
    • ترتفع و
        
    • وزيادة
        
    • ويرفع
        
    • وترتفع
        
    • وهو يزيد
        
    Así, socava las bases mismas de la sociedad y aumenta el riesgo de crisis. UN كما أن الفقر قد يقــوض أســس المجتمــع نفســها ويزيد من مخاطر اﻷزمات.
    La discriminación introduce divisiones en la sociedad, agrava la desigualdad y aumenta la pobreza de quienes son víctimas de ella. UN وهذا التمييز يفضي إلى إيجاد انقسامات داخل المجتمع، ويفاقم من اللامساواة، ويزيد من فقر من يتعرضون له.
    Esta falta de participación debilita los esfuerzos de los países en desarrollo y aumenta la disparidad Norte - Sur. UN وأكد أن عدم تمثيل الدول المذكورة يضعف جهود البلدان النامية ويزيد التفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    La deforestación reduce la capacidad de retención del agua de los suelos y aumenta la erosión de los suelos y la escorrentía. UN وتؤدي إزالة الغابات إلى تخفيض قدرة التربة على احتباس المياه، وتزيد من تآكل التربة والانسياب السطحي.
    El hecho de que aún no se han emplazado armas de ninguna especie en el espacio ultraterrestre pone de relieve el carácter pragmático y aumenta la viabilidad de la iniciativa rusa. UN وكون أنه لم يتم وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي بعد يؤكد على الطابع العملي للمبادرة الروسية ويعزز جدواها.
    Esto reduce el costo de la exploración y aumenta el potencial de un resultado satisfactorio. UN وهذا يقلل تكلفة التنقيب ويزيد من إمكان النجاح في الوصول الى نتيجة.
    Esa situación crea tensión y aumenta el riesgo de incidentes graves. UN فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة.
    La apertura de los mercados fomenta el crecimiento, genera empleos y aumenta la prosperidad. UN إن فتح اﻷسواق يعزز النمو ويولﱢد فرص العمل ويزيد من الازدهار.
    Observamos que al liberar a la gente de la esclavitud que entraña la pobreza se promueve la educación, mejora la atención de salud y aumenta el bienestar. UN ونلاحظ أن التحرر من عبودية الفقر يعزز التعليم والصحة ويزيد من رفاهية الناس.
    La enfermedad limita la autonomía de la gente, reduce su participación en el trabajo y aumenta su dependencia de los servicios sanitarios. UN فالمرض يحد من استقلال البشر ويقلل مشاركتهم في العمل ويزيد اعتمادهم على الخدمات الصحية.
    La ordenación inadecuada de los recursos hídricos y de tierras está agravando asimismo la erosión causada por el agua, que merma el suelo y los nutrientes y aumenta la contaminación del agua en forma de partículas de tierra, a menudo con residuos de los productos químicos utilizados en la agricultura. UN وهذا يفرغ اﻷرض من التربة والعناصر المغذية، ويزيد تلوث الماء في صورة دقائق تُرابية كثيرا ما تحمل معها كيماويات زراعية.
    La enfermedad limita la autonomía de la gente, reduce su participación en el trabajo y aumenta su dependencia de los servicios sanitarios. UN فالمرض يحد من استقلال البشر ويقلل مشاركتهم في العمل ويزيد اعتمادهم على الخدمات الصحية.
    La elaboración de nuevos productos añade nuevas partes al ciclo subyacente de toda clase de productos y aumenta los beneficios globales de la industria. UN إن تطوير منتجات جديدة يضيف فروعاً إلى الدورة اﻷساسية لفئة المنتج ويزيد من اﻷرباح الشاملة للصناعة.
    La incidencia de las fracturas de cuello de fémur entre las mujeres dos veces superior a la de los hombres y aumenta de manera exponencial después de los 60 años. UN فحوادث كسر عنق عظم الفخذ أعلى مرتين عند المرأة منه عند الرجل ويزيد بصورة هامة فيما بعد ٦٠ عاما.
    El desarrollo económico y social aproxima al mundo, pero la mundialización también acerca los problemas y aumenta la responsabilidad mutua para encontrarles soluciones. UN إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها.
    Internet reduce el costo y aumenta la velocidad de la prestación de servicios financieros. UN تخفض الإنترنت تكاليف توفير الخدمات المالية وتزيد من سرعته.
    Multiplica el trabajo realizado con el esfuerzo humano y aumenta la productividad. UN فهي تضاعف العمل الذي ينجزه الإنسان وتزيد الإنتاجية.
    Esta forma de inversión fomenta los resultados sociales, contribuye a reducir la pobreza y aumenta las capacidades de los pobres. UN ويعزز هذا الشكل من الاستثمار النتائج الاجتماعية، ويساعد في تقليل الفقر، ويضاعف قدرات الفقراء.
    En todo el mundo, el UNIFEM presta apoyo a la participación política de la mujer, promueve los derechos humanos de la mujer y aumenta su seguridad económica. UN ويدعم الصندوق في كامل بلدان العالم المشاركة السياسية للمرأة، ويعزز حقوق الإنسان للمرأة وأمنها الاقتصادي.
    Si se continúa aplicando de manera selectiva, se debilita el régimen de no proliferación y aumenta el riesgo de una proliferación vertical. UN وإنه إذا ما تم استخدام نظام عدم الانتشار استخداما اصطفائيا فإن هذا النظام سيضعف ويزداد احتمال الانتشار الرأسي.
    La demanda de mano de obra cualificada depende en gran medida del nivel de desarrollo tecnológico alcanzado, y aumenta a un ritmo determinado por la velocidad a la que la economía incorpora avances tecnológicos. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    El cálculo oficial de víctimas mortales ha llegado a 2.048 y aumenta cada hora. UN وارتفعت التقديرات الرسمية لعدد الوفيات إلى 048 2 وتزداد كل ساعة.
    Al mismo tiempo, a medida que se fomentan las inversiones extranjeras, también se fomenta la creación de empresas colectivas y privadas y el trabajo autónomo, lo que genera un mercado de trabajo diversificado y pujante y aumenta el número de puestos de trabajo y la gama de ocupaciones. UN وإذا كان الاستثمار الأجنبي يحظى بالتشجيع، فكذلك تطوير المشاريع الجماعية والخاصة والحرة، مما يوجِد وضعاً وظيفياً متنوعاً ونابضاً بالحياة، ويزيد فرص العمل، ويوسع قنوات التوظيف.
    Tendréis una larga noche, ya que la temperatura de este ascensor con un baño aumenta y aumenta, y estaréis obligados a quitaros más y más ropa. Open Subtitles ستبقيان هنا لليلة طويلة حيث درجة حرارة هذا المصعد و الحمام ترتفع و ترتفع
    Ahorra tiempo en la preparación y modificación de órdenes de compra, y aumenta su fiabilidad al reducir la cantidad de operaciones manuales repetitivas de consignación de información. UN تقليل زمن دورة اﻹدخال اﻷولى ﻷوامر الشراء وتحديثها. وتحسين توقيتها وزيادة دقتها عن طريق الحد من تكرر إجراءات اﻹدخال.
    Esa violación es una provocación y aumenta las tensiones en la frontera. Es también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN يشكل هذا الخرق استفزازاً ويرفع من درجة التوتر على الحدود، كما ويشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    El grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo disminuye con el aumento del número de sus hijos, y aumenta al madurar la edad de los hijos menores. UN وتتناقص مشاركة المرأة في القوى العاملة مع تزايد عدد أطفالها وترتفع مع تقدم صغارها في العمر.
    La pobreza tiene efectos acumulativos en la evolución de las facultades de los niños y aumenta las posibilidades de que su vida futura esté marcada por el rendimiento insuficiente en la escuela, el mal estado de salud, pocas oportunidades de empleo y dependencia perdurable de la asistencia social. UN وللفقر آثار تراكمية على قدرات الأطفال على النمو، وهو يزيد من احتمالات معاناتهم في المستقبل نتيجة قلة التحصيل الدراسي، وسوء الحالة الصحية، وقلة فرص العمالة، وطول الاتكال على الرعاية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد