ويكيبيديا

    "y bajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحت
        
    • وفي ظل
        
    • والمنخفضة
        
    • و تحت
        
    • ومنخفضة
        
    • والخاضعين
        
    • أو تحت
        
    • والمنخفض
        
    • والخاضعة
        
    • والدنيا
        
    • والأدنى
        
    • وبتوجيه
        
    • السفلى والوسطى
        
    • وخاضعة
        
    • والسفلى
        
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    La vigilancia se realiza principalmente mediante mediciones directas en el punto de inyección, y bajo tierra mediante el análisis sísmico 4D. UN ويتم الرصد بالدرجة الأولى من خلال قياسات مباشرة في موقع الحقن، وتحت الأرض بواسطة تحليل الهزات الرباعي الأبعاد.
    Mientras duraron los combates en Somalia, y bajo el régimen del Khmer Rouge en Camboya, los gastos públicos de educación se redujeron casi a cero. UN وتم تخفيض نفقات التعليم أثناء القتال في الصومال وفي ظل نظام الخمير الحمر في كمبوديا إلى الصفر تقريبا.
    y bajo este hermoso cielo oscuro, se puede ver que la Vía Láctea no es una banda uniforme de luz. Open Subtitles وتحت هذه السماء المظلمة الجميلة بإمكانك أن ترى أن مجرة درب التبانة ليست موجة منتظمة من الضوء
    Concederé fianza pero lo haré con gran preocupación y bajo las más estrictas condiciones. Open Subtitles سوف أمنحكِ الكفاله ولكني سأفعل هذا مع الحرص الشديد وتحت شروط صارمه
    Y finalmente vamos a Francia y bajo la cobertura de un evento público Posse. Open Subtitles وفي النهاية إننا ذهبنا إلى فرنسا وتحت تغطية حدث عام قليل الحضور.
    Desde el día en que llegó a poseer armas nucleares en 1964, China declaró solemnemente que en ningún momento y bajo ninguna circunstancia sería la primera en emplearlas. UN وقد أعلنت بجدية منذ يوم حيازتها لسلاح نووي في عام ١٩٦٤ أنها لن تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أية ظروف.
    2. La preparación de elecciones libres y justas, que deberán celebrarse a la brevedad posible, sobre la base de una representación proporcional y bajo supervisión internacional. UN ٢ - اﻹعداد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة ، تجرى في أسرع وقت ممكن ، على اساس التمثيل النسبي وتحت المراقبة الدولية ؛
    Tomamos nota de que el Alto Comisionado trabajará dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. UN ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي.
    Es un hecho evidente que el censo en la República de Macedonia se realizó de modo legal y bajo supervisión internacional. UN فالتعداد في جمهورية مقدونيا جرى في حقيقة اﻷمر بصورة قانونية وتحت إشراف دولي.
    Sobre sus ruinas y bajo la tutela germano-italiana se creó el Estado Independiente de Croacia, que llevó a cabo un genocidio de proporciones sin precedentes contra serbios, judíos y los romaníes. UN وعلى أنقاض هذه المملكة، وتحت الوصاية اﻷلمانية والايطالية أنشئت دولة كرواتيا المستقلة التي اقترفت ضد الصرب واليهود والرومانيين جريمة إبادة اﻷجناس بأبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Por tanto, acogemos con beneplácito la decisión de prorrogar el Fondo Fiduciario como entidad identificable dentro y bajo la égida del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ونحن نرحب إذن بقرار توسيع الصندوق اﻹستئماني بوصفه كيانا ذا هوية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعايته.
    Tengo plena confianza en que, con su experiencia diplomática y bajo su experta dirección, nuestras deliberaciones serán fructíferas. UN وإنني لعلى ثقة تامة من أن مداولاتنا ستكون مثمرة في ظل خبرتكم الدبلوماسية وتحت قيادتكم الرشيدة.
    Las autoridades que ejecuten la orden deben poner al inculpado a disposición del juez sin dilación alguna y bajo su más estricta responsabilidad. UN ويجب على السلطات المنفذة لﻷمر إحضار المتهم أمام القاضي دون أي تأخير وتحت مسؤوليتها الدقيقة.
    Se invita a la CP a que autorice al Relator a completar el informe final después del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر بإكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة من اﻷمانة وفي ظل توجيه من الرئيس.
    La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. UN ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات.
    "Está terminantemente prohibido a cualquier hora del día y de Ia noche y bajo ningún concepto atravesar Ia verja del colegio y saIiraI bosque. Open Subtitles يمنع منعا باثا سواء في الليل او في النهار و تحت اي ظرف ان تعبروا ساحة المدرسة وتتوجهوا الى الغابة
    Ahí es donde Android domina de verdad: en el mercado medio y bajo del mercado, smartphones para 1500 millones de personas que no pueden o no quieren gastar USD 600 en un teléfono. TED هنا حيث يسيطر الأندرويد تمامًا للمنتجات متوسطة ومنخفضة التكلفة من السوق، هواتف ذكية لمليار ونصف من الناس الذين لا يستطيعون أو لا يريدون إنفاق 600 دولار على هاتف.
    Reafirmando que todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deben garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en ese Pacto, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمِّن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،
    Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    Los arreglos contramelódicos entre guitarra y bajo, la decisión de cambiar a 9/8 la métrica del puente. Open Subtitles اللحن بين الصوت الجهوريّ والمنخفض, القرار بتحويل النهاية قبل بدء الجوقة.
    DERECHOS HUMANOS EN LAS ZONAS LIBERADAS y bajo EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA UN حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا
    Como promedio, el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos en los niveles medio y bajo del Gobierno de Armenia en 1994 era del 36,8%. UN وفي المتوسط، كانت نسبة النساء العاملات في الفئات المتوسطة والدنيا في حكومة أرمينيا ٣٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Un posible resultado final de ello tal vez sea la dominación de los cargos de dirección superior por parte de las mujeres, y una mayor representación de los hombres en los niveles medio y bajo. UN ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى.
    Se invita a la CP a autorizar al Relator a completar el informe después del período de sesiones con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Se sabe que los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam controlan las regiones de Juba Bajo y Medio, Shabelle Medio y bajo, Gedo, Bay y Bakool e Hiraan. UN وتفيد الأنباء بأن حركة الشباب وحزب الإسلام يسيطران على مناطق جوبا السفلى والوسطى وشبيلي الوسطى والسفلى وجيدو وباي وباكول وهيران.
    Este mecanismo funcionaría con rapidez y bajo control multilateral. UN ومن شأن هذه الآلية أن تكون سريعة وخاضعة لضوابط متعددة الأطراف.
    Sin embargo, esa aspiración no tiene en cuenta que la Administración Provisional de Juba está integrada por las regiones de Gedo, Juba Medio y bajo. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد