También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |
La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. | UN | إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف. |
Se han de establecer medidas de vigilancia y control a fin de velar por el cumplimiento del acuerdo; como mínimo estas medidas incluirán: | UN | وضع تدابير للرصد والمراقبة بغية كفالة الامتثال ، على أن تشمل تلك التدابيــر ، كحــد أدنى ، ما يلي : |
Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito | UN | التوجيه والرقابة اللذان يمارسان في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
Además, debido a la falta de cohesión, dirección y control todavía no es la fuerza eficaz que se requiere. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منعها ضعف التماسك والقيادة والسيطرة حتى اﻵن من أن تكون القوة الفعالة المطلوبة. |
La unidad de mando y control deberá ser confiada al Secretario General, bajo la supervisión política del Consejo de Seguridad. | UN | العامل الثالث الهام هو القيادة الموحدة والتحكم الموحد من جانب اﻷمين العام تحت اﻹشراف السياسي لمجلس اﻷمن. |
Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A | UN | مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف |
Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A | UN | مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف |
Recomiendo también que la UNMIL se encargue del mando y control de la unidad y de prestarle el apoyo necesario. | UN | وأوصي أيضا بأن تتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قيادة ومراقبة هذه الوحدة وتوفير الدعم اللازم لها. |
Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. | UN | إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Es evidente también que las actividades de desarme y control de armamento en la región han quedado rezagadas. | UN | ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى. |
Este principio, junto con los de irreversibilidad y verificación, debería aplicarse a todas las actividades de desarme y control de armamentos. | UN | وينبغـي تطبيـق هذا المبـدأ، بالإضافة إلى مبـدأيْ اللارجعـة والتحقق، على جميع الجهود في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
2. Sistemas de gestión y control financieros | UN | العدد المقدم نظم اﻹدارة والمراقبة الماليتين |
iv) Examen de gestión y control interno | UN | ' ٤` الاستعراض التنظيمي والمراقبة الداخلية |
iv) Examen de gestión y control interno | UN | ' ٤` الاستعراض التنظيمي والمراقبة الداخلية |
Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة |
Se reestructuraron los sistemas de seguridad, protección y control en instalaciones turísticas y principales objetivos económicos del país. | UN | :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد. |
Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres | UN | الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه |
En consecuencia, los sistemas de dirección y control tenían un rendimiento relativamente pobre, aunque sí permitían un vuelo estable. | UN | ونتيجة لذلك، كان أداء نظم التوجيه والتحكم ضعيفا نسبيا، غير أنه ساعد على تحقيق تحليق ثابت. |
Ello completa un sistema instaurado para asegurar los principios republicanos de publicidad y control de los actos de gobierno por parte de la ciudadanía. | UN | ويأتي ذلك تكملة لنظام أنشئ لتأمين المبادئ الجمهورية في نشر أعمال الحكومة ومراقبتها من جانب المواطنين. |
Esperamos que la Conferencia de Examen del TNP del Año 2005 pueda adoptar nuevos mecanismos de vigilancia y control. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2006 من اعتماد آليات جديدة للمراقبة والرصد. |
Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) | UN | كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان |
El marco multilateral existente en materia de proliferación y control de armamentos debe ser complementado también con medidas coordinadas y prácticas. | UN | إطار عدم الانتشار والحد من الأسلحة الحالي المتعدد الأطراف يجب أن يُستكمل أيضاً بتدابير منسقة ومركزة تركيزاً عملياً. |
En coordinación con la Secretaría de Salud, la Comisión asimismo promueve la prevención y control de enfermedades infecciosas de origen hídrico. | UN | وتقوم اللجنة بالتعاون مع وزارة الصحة، بتشجيع أنشطة الوقاية من اﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الماء ومكافحتها. |
Recomendó además que cada misión especial ejerciera mejor supervisión y control de la supervisión de puestos entre sus dependencias organizativas. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تحسن كل بعثة خاصة متابعة ورقابة توزيع الوظائف على وحداتها التنظيمية. |
Esa circunstancia no puede equipararse con la dirección y control de un Estado dependiente por un Estado dominante. | UN | ولا يمكن المساواة ببساطة بين هذا الظرف وبين توجيه دولة مسيطرة لدولة تابعة وسيطرتها عليها. |
ii) Proporcionar una red de mando y control cuyo equipo de comunicaciones de HF no dependa del uso de vehículos; y | UN | `2 ' توفير شبكة قيادة وسيطرة باستخدام معدات الاتصالات ذات التردد العالي غير المحمولة على مركبات؛ |
Participa activamente en acciones de prevención y control la Universidad del Valle de Guatemala. | UN | وتشارك جامعة دل بايي دي غواتيمالا مشاركة نشطة في تدابير الوقاية والمكافحة. |