Tenemos que lograr un cambio los pensamientos, y el Día que pasa El país va a cambiar, Muchas gracias. | Open Subtitles | ونحن قد لإحداث تغيير في الأفكار، واليوم الذي يحدث .. البلاد .. وسوف تتغير، شكرا جزيلا. |
y el Día en que alguien sea culpable hasta que se demuestre su inocencia será cuando ese argumento tenga el peso suficiente. | Open Subtitles | واليوم الذي يكون فيه شخصُ مذنب حتى تثبت برائته هو اليوم الذي تحمل الحجة به كميّة كبيرة من الماء. |
Durante el viernes y el Día siguiente, se dio caza y muerte a hombres tutsis en las zonas de alrededor. | UN | وفي يوم الجمعة واليوم التالي، تعرض الرجال التوتسي إلى المطاردة والقتل في الجهات المجاورة. |
Están fijados el mes y el Día de deportes, en los cuales se efectúan diversas actividades deportivas en todas partes del país. | UN | وتم تحديد شهر الرياضة ويوم الرياضة وبمناسبة هذه الأيام تجرى النشاطات الرياضية المتنوعة على نطاق واسع في أنحاء البلاد. |
Exposiciones anuales sobre el Día Mundial del Agua y el Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales | UN | معارض سنوية بمناسبة اليوم العالمي للمياه ويوم العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
La Junta alentó también a las ONG, a los particulares y a las escuelas a que organizaran actividades paralelas durante el Año Internacional y el Día Internacional. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية والأفراد والمدارس على أن ينظموا أنشطة متوازية خلال السنة الدولية واليوم الدولي. |
En las escuelas se celebran el Día Internacional de la Tolerancia y el Día de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ويحتفل في المدارس باليوم الدولي للتسامح واليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Participación en varias campañas y actividades en relación con el Llamamiento Mundial a la Acción contra la Pobreza y el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | :: المشاركة في عدة حملات وأنشطة بشأن النداء العالمي لاتخاذ إجراء بشأن الفقر، واليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Jornadas internacionales, a saber, el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día de la Mujer, el Día contra la Tortura y el Día Internacional de los Derechos del Niño | UN | احتفل بأربعة أيام دولية تشمل اليوم الدولي لحقوق الإنسان ويوم المرأة ويوم مناهضة التعذيب واليوم الدولي لحقوق الطفل |
En el Foro se celebrarán el Día Mundial de la Salud y el Día Mundial del Hábitat para promover el programa sobre salud urbana. | UN | وسيحتفل المحفل بصورة مشتركة بيوم الصحة العالمي واليوم العالمي للموئل في إطار الترويج لجدول أعمال الصحة الحضرية. |
Se elaboró, publicó y distribuyó un suplemento con el objetivo de conmemorar el Día Internacional de la Mujer y el Día internacional contra el Racismo y la Discriminación. | UN | ▪ أعدّ ونشر ووزع ملحق للاحتفال باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز. |
La Federación también conmemora el Día Mundial de la Anticoncepción y el Día Internacional de la Mujer. | UN | كما يحتفل الاتحاد أيضا باليوم العالمي لدرء الحمل واليوم الدولي للمرأة. |
La organización conmemora todos los años el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día Mundial del Medio Ambiente. | UN | تحتفل الجمعية سنويا بكل من اليوم العالمي للإيدز واليوم العالمي للبيئة. منحت المركز الاستشاري الخاص، في عام 2006 |
Se incluyeron también exposiciones virtuales como " el reloj del SIDA " y el Día de los Seis mil Millones. | UN | وقد تم إدراج العروض الالكترونية مثل ساعة الإيدز ويوم الستة بليون. |
Hoy estamos reunidos aquí para conmemorar el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Día de los Derechos Humanos. | UN | اليوم نجتمع هنا للاحتفال بالذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان. |
El grupo supervisó el proceso de excavación, indagó sobre las bombas que se habían desenterrado ese día y el Día anterior y luego realizó el inventario completo de las bombas. | UN | أشرفت المجموعة على عملية الحفر واستفسرت عن القنابر المستخرجة هذا اليوم ويوم أمس بعدها أجرت جردا كليا للقنابر. |
Se otorga un subsidio de enfermedad si el derecho a recibirlo se originó durante el tiempo de empleo, incluido el período de prueba y el Día del despido del trabajo. | UN | ويُدفع استحقاق المرض إذا كان الحق فيه قد نشأ وقت التوظيف، بما في ذلك فترة الاختبار ويوم الصرف من العمل. |
Llega en la víspera del Año Nuevo judío y el Día del Perdón, que se conocen como Días de Reverencia. | UN | فهي تحل عشية السنة اليهودية الجديدة ويوم الغفران وتعرف بأيام الخشوع. |
El sector Norte de la Fuerza de Tareas Multinacional desplegó nueve secciones para mantener una alta visibilidad en la zona de Mitrovica durante la noche y el Día siguiente. | UN | ونشرت قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشمال 7 فصائل لإبراز وجودها في منطقة متروفيتشا خلال الليل وفي اليوم التالي. |
La Comisión también preparó una exposición ambulante para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Día de los Derechos Humanos. | UN | وقامت اللجنة أيضا بإنشاء وحدة عرض متنقلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري وباليوم الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Aparte de los seminarios y talleres, también se organizan actividades conmemorativas, como la conmemoración del genocidio de Rwanda y el Día de los Derechos Humanos. | UN | ويشمل ذلك، إلى جانب عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل، تنظيم أنشطة تذكارية مثل الاحتفال بذكرى الإبادة في رواندا وبيوم حقوق الإنسان. |
Además, en toda la Misión se efectuaron talleres temáticos durante la conmemoración y observancia de la campaña contra la violencia de género el 25 de noviembre, y el Día Mundial del SIDA el 1° de diciembre, respectivamente. | UN | إضافة إلى ذلك، أُقيمت حلقات عمل مواضيعية في جميع أماكن عمل البعثة أثناء الاحتفال بذكرى حملة مكافحة العنف الجنساني في 25 تشرين الثاني/نوفمبر والاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
La noticia apareció en los periódicos y todos hablaban de eso en la oficina y el Día siguiente, tú empezaste a investigar. | Open Subtitles | و بدأ الكلام حول الشركة و اليوم التالى حينما بدأت أنت تحقق فى القضية |
Veis, aquí está la diferencia entre el día de la madre y el Día del padre. | Open Subtitles | أترى , هذا هو الإختلاف بين عيد الأم و عيد الأب . |
Dios es quien hizo el sol, la luna, la noche y el Día para su servicio. | Open Subtitles | الله هو الذي جعل الشمس و القمر ، الليل و النهار في خدمتك |
"Es en las horas entre la noche y el Día cuándo la decisión de la revolución es hecha. | Open Subtitles | لقد كان ذلك في الساعة التي تفصل الليل عن النهار عندما اتخذ قرار التمرد |
Durante toda la noche y el Día siguiente Bujumbura fue atacada con ametralladoras pesadas y morteros. | UN | ووجهت نيران الرشاشات الثقيلة والهاونات نحو بوجمبورا طوال الليل والنهار التالي. |