Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون اﻷراضي المزروعة باﻷرز لعام ١٩٥٨ معلما هاما في اﻹنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán | UN | واﻹيكولوجــي لمنطقــة سيميبـالاتينســك الكازاخستانيــة وتنميتها الاقتصادية |
Reafirma su decisión de seguir apoyando el fortalecimiento del estado de derecho y el desarrollo económico y social de Haití. | UN | ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية. |
A partir de 2008, INDISCO recibirá un nuevo nombre: Programa sobre los pueblos indígenas y el desarrollo económico local. | UN | وبداية من عام 2008، أصبح البرنامج الأقاليمي يحمل اسما جديدا، هو الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية المحلية. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
La malaria sigue siendo una carga inaceptable sobre la salud y el desarrollo económico de Tanzanía, contribuyendo así a la pobreza y al subdesarrollo. | UN | ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو. |
La cooperación regional es fundamental para la estabilidad y el desarrollo económico. | UN | والتعاون الإقليمي عنصر بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية. |
Hoy día, la supervivencia, la democracia y el desarrollo económico de la República de Macedonia dependen fundamentalmente de la asistencia de la comunidad internacional. | UN | واليوم، يتوقف استمرار جمهورية مقدونيا على قيد الحياة، وتتوقف الديمقراطية والتنمية الاقتصادية فيها، أساسا، على المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
La importancia vital del Golfo Pérsico para la seguridad y el desarrollo económico de la República Islámica del Irán es evidente por sí misma. | UN | ان اﻷهمية الحيوية للخليج الفارسي بالنسبة لﻷمن والتنمية الاقتصادية لجمهورية ايران الاسلامية لا تحتاج إلى بيان. |
En Myanmar creemos que el progreso político y el desarrollo económico son interdependientes y que ambos son esenciales para el bienestar del país. | UN | ونحن في ميانمار نعتقد أن التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية مترابطان وأن كليهما له دور حيوي في رفاهية البلد. |
En este sentido, mi país ha llevado a cabo, de manera sostenida, acciones de cooperación orientadas al apoyo de la recuperación y el desarrollo económico de los cinco países de la zona. | UN | لهــــذا اضطلع بلدي بأنشطة تعاونية متواصلة لكي يدعم الانتعاش والتنمية الاقتصادية للبلدان الخمسة في المنطقة. |
La paz, la reconciliación, la democracia, la justicia, el respeto a los derechos humanos y el desarrollo económico constituyen prioridades del programa. | UN | إن السلم والمصالحة والديمقراطيـة والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية هـي مسائل تتصدر جدول اﻷعمال. |
La historia ha demostrado que los derechos humanos, la paz internacional y el desarrollo económico están estrechamente vinculados entre sí. | UN | لقد بين لنا التاريخ أن حقوق اﻹنسان والسلم الدولي والتنمية الاقتصادية كلها مرتبطة ارتباطا وثيقا. |
El proceso de reestructuración debe reflejar claramente la relación entre la seguridad y el desarrollo económico y social. | UN | وينبغي أن تنعكس الصلة بين اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة واضحة في إعادة التشكيل. |
Cooperación y coordinación internacionales para la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán | UN | التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشرية والايكولوجي لمنطقة سيميبا لاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية |
Camboya concentra ahora la mayor parte de sus esfuerzos, tiempo, energía y fondos en la construcción de la nación y el desarrollo económico. | UN | وتركز كمبوديا اﻵن المزيد من الجهد والوقت والطاقة واﻷموال على بناء اﻷمة وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
El crecimiento y el desarrollo económico están estrechamente vinculados al adelanto de la mujer. | UN | وأضافت أن النمو الاقتصادي والتنمية يتصلان اتصالا وثيقا بالنهوض بالمرأة. |
El diálogo pone de relieve el hecho de que los seres humanos son participantes clave en el crecimiento y el desarrollo económico y sus principales beneficiarios. | UN | ويؤكد الحوار على أن اﻹنسان هو المشارك الرئيسي في النمو والتنمية الاقتصاديين والمستفيد الرئيسي منهما. |
La energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. | UN | فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية. |
vii) Participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً: |
En la mentalidad moderna, el progreso se asocia en gran medida con el cambio tecnológico y el desarrollo económico. | UN | وفي الروح العصرية، يحدد التقدم عموما بالتغير التكنولوجي والنمو الاقتصادي. |
La consolidación de la democracia es un componente vital de la diplomacia preventiva y el desarrollo económico y social. | UN | إن تعزيــز الديمقراطيــة عنصــر حيوي في الدبلوماسية الوقائية وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se espera que el plan incluya medidas de largo plazo de apoyo al acceso, la movilidad y el desarrollo económico en el Territorio y fomente la protección de los barrios y del medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن تشمل الخطة تدابير طويلة المدى لتسهيل الوصول إلى أنحاء الإقليم والحركة فيه وتنميته الاقتصادية. |
Las necesidades y aspiraciones de los palestinos respecto de un acuerdo político y el desarrollo económico de los territorios ocupados no deberían verse obstaculizadas por consideraciones de seguridad. | UN | وقال إن اعتبارات اﻷمن يجب ألا تطغى على احتياجات الفلسطينيين وآمالهم فيما يتعلق بالتسوية السياسية وبالتنمية الاقتصادية لﻷراضي المحتلة. |
Sin embargo, se menciona a Israel por su nombre sólo para encomiar las medidas para " atenuar " las restricciones a la circulación en determinados lugares de la Ribera Occidental, y se supone además que cabe esperar que dichas medidas " tengan consecuencias significativas para la libertad de circulación y el desarrollo económico de los palestinos ... " . | UN | وبدلاً من أن يذكر إسرائيل بالاسم، فإنه يثني فقط على ما يدعى بتدابير " التخفيف " من القيود المفروضة على التنقل في أماكن معينة في الضفة الغربية، التي يفترض كذلك أن هذه التدابير " من المتوقع أن يكون لها تأثير كبير على حرية تنقل الفلسطينيين وتنميتهم الاقتصادية ... " . |
Es la única forma en que podremos acercarnos a una paz duradera y garantizar una situación relativamente normal y el desarrollo económico. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يُقربنا من السلم الدائم ويكفل لنا تحقيق حالة طبيعية إلى حد ما وتنمية اقتصادية. |
Existe una clara interrelación entre la paz y la seguridad internacionales, por una parte, y el desarrollo económico y social, por otra. | UN | وهناك صلة واضحة بين السلم واﻷمن الدوليين من ناحية وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى. |
d) El aumento del acceso de las zonas rurales y remotas a suministros energéticos, lo que constituye un requisito previo para la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico y social; | UN | (د) زيادة مستوى حصول المناطق الريفية والنائية على إمدادات الطاقة، وذلك ما يعد شرطا مسبقا للتخفيف من وطأة الفقر ولتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |