ويكيبيديا

    "y el fortalecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز
        
    • وتعزيزها
        
    • وتدعيم
        
    • وتعزيزه
        
    • وتوطيد
        
    • وتعزيزهما
        
    • والتعزيز
        
    • وفي تعزيز
        
    • وبتعزيز
        
    • وزيادة تعزيز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وإلى تعزيز
        
    • وترسيخ
        
    • وتدعيمها
        
    • وتقويتها
        
    Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    La reforma y el fortalecimiento de la estructura del propio mecanismo intergubernamental parece inevitable. UN ويبدو أنه لا مفر من إصلاح وتعزيز هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ذاتها.
    El Programa de Divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. UN كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها.
    Sugirió que el Instituto también podría fomentar la inclusión y el fortalecimiento de las cuestiones de especial interés para la mujer en las instituciones regionales y subregionales de capacitación. UN وأشارت الى إمكانية قيام المعهد أيضا بتشجيع إدراج قضايا المرأة وتعزيزها في مؤسسات التدريب الاقليمية ودون الاقليمية.
    Por tanto, respaldaríamos la revisión general del mandato de la MONUC y el fortalecimiento de sus reglas de enfrentamiento. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.
    El Movimiento sigue apoyando plenamente el programa multilateral de desarme y el fortalecimiento del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    vigilancia de las fronteras y el fortalecimiento de la Fuerza después de su establecimiento inicial UN دعم تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وتعزيز القوة بعد إنشائها الأولي
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el fortalecimiento de las oficinas regionales UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيز المكاتب اﻹقليمية
    Dicho objetivo se pretende lograr mediante el estímulo y promoción del desarrollo productivo, su capitalización y el fortalecimiento de sus organizaciones de base. UN ويسعى الى تحقيق هذا الهدف من خلال حفز وتشجيع التنمية الانتاجية، وتكوين رأس المال وتعزيز منظماتها اﻷساسية.
    Su función normativa es indispensable en la reorganización de las condiciones de trabajo y el fortalecimiento del derecho a recibir prestaciones y de los derechos de quienes se ocupan de la atención de los niños. UN فدورها التنظيمي يعتبر جوهريا في إعادة تنظيم ظروف العمل وتعزيز المستحقات والحقوق للذين يضطلعون برعاية الطفل.
    En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social. UN وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La aplicación de los compromisos contraídos en Río exige la movilización sustancial de recursos financieros en favor de los países en desarrollo y el fortalecimiento de su capacidad científica, técnica e institucional. UN إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية.
    En ese sentido, Granada insiste en la protección de los derechos del niño, el mejoramiento de los derechos de la mujer y el fortalecimiento de la unidad familiar. UN وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة.
    Un objetivo de nuestra asistencia es apoyar los propios esfuerzos de Nicaragua hacia la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia. UN وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية.
    Otras prioridades eran el aumento de la capacidad de los países y el fortalecimiento de las instituciones para hacer frente a los problemas del cambio demográfico. UN ومن بين اﻷولويات اﻷخرى، بناء القدرات المحلية وتعزيز المؤسسات لمواجهة تحديات التغيير الديموغرافي.
    Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    Se ha recomendado un programa de acción para la reestructuración, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones agrícolas palestinas. UN وأوصي ببرنامج عمل من أجل إعادة هيكلة المؤسسات الفلسطينية الزراعية وتطويرها وتعزيزها.
    La descentralización y el fortalecimiento de las estructuras comunitarias permiten tener en cuenta factores locales que influyen en las decisiones de desarrollo. UN ومن خلال اللامركزية وتدعيم الهياكل المحلية، فإن العوامل المحلية التي تمس القرارات المتعلقة بالتنمية تؤخذ في الاعتبار بشكل أفضل.
    La universalización y el fortalecimiento del régimen de no proliferación sigue revistiendo urgente prioridad. UN ويظل إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أولوية مُلِحّة.
    El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.
    Nos complace que el Programa de enseñanza y capacitación siga centrando sus actividades y sus recursos sustanciales en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones negras y otras instituciones de enseñanza superior. UN وإننا نرحب بتركيز أنشطة البرنامج وقدر كبير من الموارد على بناء قدرات السود ومؤسسات التعليم العالي وتعزيزهما.
    Su inclusión, al igual que la de algunos otros elementos, ofrecería una oportunidad para el desarrollo y el fortalecimiento progresivos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وسيهيئ إدراجه فرصة، كما هو الحال بالنسبة لبعض العناصر اﻷخرى، للتطوير والتعزيز التدريجيين لقانون حقوق الانسان الدولي.
    En general, la aplicación de los Acuerdos ha contribuido a reafirmar el carácter irreversible del proceso de paz y el fortalecimiento de la reconciliación nacional. UN وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنية.
    Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del papel de la Organización UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة
    ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la Red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى تعزيز جهود الإعلام.
    También es preciso revisar y armonizar las políticas nacionales y sectoriales y el fortalecimiento de los centros de coordinación nacionales. UN كما تدعو الحاجة إلى تنقيح وتنسيق السياسات الوطنية والقطاعية وإلى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية.
    Al mismo tiempo, la creciente descentralización y el fortalecimiento de los gobiernos locales y la sociedad civil contribuyen al buen gobierno y a la democratización, así como a la participación del público. UN كما أن زيادة اللامركزية وتعزيز الحكم المحلي والمجتمع المدني هما في نفس الوقت جزء من عملية البحث عن الحكم السليم، وترسيخ الديمقراطية ومشاركة الجماهير فيهما.
    La creación de este Tribunal y la elección de sus 21 miembros son un aspecto importante de la Convención que ha de contribuir a la viabilidad y el fortalecimiento futuros de ésta. UN إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا.
    Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد