ويكيبيديا

    "y el seguimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومتابعة
        
    • ومتابعتها
        
    • ورصدها
        
    • والمتابعة
        
    • ومتابعته
        
    • وتتبع
        
    • وتعقب
        
    • وتتبعها
        
    • ورصده
        
    • وفي متابعة
        
    • ولمتابعة
        
    • وبمتابعة
        
    • ومتابعتهما
        
    • ورصد تنفيذها
        
    • وعلى متابعة
        
    :: La financiación y el seguimiento de 240 proyectos de mujeres en las provincias del Litoral, Occidental, Noroccidental y de Adamaua. UN ' تمويل ومتابعة 240 مشروعا من مشاريع النساء في الإقليم الساحلي والغربي والشمالي الغربي وفي إقليم أداموا أيضا.
    Debería contribuir a la redacción y el seguimiento de los planes nacionales en que se fijen objetivos para la aplicación de la Declaración, teniendo en cuenta las condiciones y los procedimientos institucionales. UN ويتعين عليها أن تساهم في وضع ومتابعة تنفيذ خطط وطنية تحدد أهدافا لتنفيذ الاعلان، مع مراعاة الظروف واﻹجراءات المؤسسية.
    - Procedimientos para asegurar la ejecución y el seguimiento de nuestras recomendaciones; UN اﻹجراءات الخاصة بضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المشتركين؛
    Sin embargo, aún falta establecer un mecanismo eficaz para la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y pedimos su creación. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إنشاء آلية لتنفيذ التوصيات ومتابعتها بشكل فعال. ونحن ندعو إلى أن يتم ذلك.
    La estrategia para introducir mejoras y las medidas propuestas para reforzar la planificación, la ejecución y el seguimiento de los programas también eran encomiables. UN وأثنى على استراتيجية التحسينات والإجراءات المقترحة لتعزيز تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها.
    En 1995 se establecerá un sistema para el registro periódico de las actividades de la CTPD y el seguimiento de su progreso. UN وستقام في عام ١٩٩٥ شبكة منتظمة لتسجيل أنشطة هذا التعاون ومتابعة تقدمه.
    i) Añádase una referencia a la coordinación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Beijing; UN ' ١ ' تضاف إشارة الى تنسيق ومتابعة إعلان وبرنامج عمل بيجين؛
    Especial mención requerirían las iniciativas personalmente emprendidas por el Alto Comisionado en la aplicación y el seguimiento de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN كما يلزم التنويه بوجه خاص بالمبادرات المتخذة، شخصيا، من جانب المفوض السامي في تطبيق ومتابعة تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    Una delegación propuso que la Junta estableciera un plazo para la aplicación y el seguimiento de las decisiones. UN ٤٨٦ - واقترح أحد الوفود وجوب أن يقوم المجلس بتحديد إطار زمني لتنفيذ ومتابعة المقررات.
    La División también contribuye a la preparación y el seguimiento de los decenios, años y acontecimientos conexos en la esfera social. UN وتساهم الشعبة أيضا في إعداد ومتابعة العقود والسنوات والمناسبات ذات الصلة في الميدان الاجتماعي.
    La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. UN وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل.
    La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. UN وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل.
    3. El sistema de coordinadores residentes y el seguimiento de las conferencias UN نظام المنسقين المقيمين ومتابعة المؤتمرات
    Reiteramos nuestro decidido compromiso con la implementación y el seguimiento de los mencionados instrumentos, en especial con el Plan de Acción, a cuyo desarrollo y cumplimiento asignamos la mayor prioridad. UN ونكرر تعهدنا المصمم بتنفيذ ومتابعة الصكين المذكورين، وبخاصة خطة العمل، التي نولي النهوض بها وتنفيذها أعلى أولوية.
    El control y el seguimiento de la lucha contra la trata de personas UN مراقبة ومتابعة الحملة ضد الاتجار باﻷشخاص
    para debatir aspectos sustantivos de los períodos de sesiones de las comisiones, la preparación de los exámenes quinquenales de las conferencias y el seguimiento de la función de orientación del Consejo. UN اللجان، والتحضير لاستعراضات الخمس سنوات للمؤتمرات، ومتابعة دور التوجيه الذي يؤديه المجلس.
    Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Se establecieron los mecanismos apropiados para facilitar la planificación, la gestión y el seguimiento de las actividades de desarrollo en cada distrito. UN ووضعت الآليات المناسبة لتسهيل عملية التخطيط للأنشطة الإنمائية في كل مقاطعة وإدارتها ورصدها.
    • Se ahorraron 633.462 dólares en el presupuesto por programas revisado para 1997: se estableció un marco integrado para la adopción de decisiones, la adopción de medidas y el seguimiento de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios UN ● تحقيق وفورات قدرها ٢٦٤ ٣٣٦ دولارا من خلال الميزانية البرنامجية المنقحة لسنة ٧٩٩١: إطار متكامل لاتخاذ القرار، وتنفيذ اﻹجراءات والمتابعة سواء لموارد الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Aquellos derechos informan todas las etapas del desarrollo, la formulación, la ejecución, la supervisión, la evaluación y el seguimiento de los programas. UN وتبث هذه الحقوق روح الحياة في كافة مراحل وضع البرنامج وصياغته وتنفيذه ورصده وتقييمه ومتابعته.
    :: Ha reforzado los controles ejercidos sobre los suministros restantes y el seguimiento de los movimientos de las existencias. UN :: تعزير الضوابط بشأن السلع المتبقية وتتبع حركة المخزونات؛
    Los indicadores de ejecución y el seguimiento de los casos permiten establecer una relación de las actividades y del trabajo atrasado. UN وتتيح مؤشرات الأداء وتعقب القضايا قياس الأنشطة وحالات التأخير.
    El uso integrado de la teleobservación y el SIG puede contribuir a un sistema de alerta temprana y el seguimiento de los desastres. UN ومن شأن الاستخدام المتكامل للاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية أن يساعد في الإنذار المبكر بالكوارث وتتبعها.
    A este respecto, debería participar activamente en la aplicación del Plan de Acción y el seguimiento de la Declaración de Principios aprobada en la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وهو إذ يقوم بذلك ينبغي لـه أن يشارك مشاركة فعالة في تنفيذ خطة العمل وفي متابعة إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    El Comité destaca que el Gobierno de México ha aprobado la Plataforma de Acción sin reservas y ha introducido un programa nacional de acción para la aplicación de la Plataforma y el seguimiento de los compromisos asumidos en Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    La promoción de cuestiones relacionadas con los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y el seguimiento de las grandes conferencias también constituye una prioridad permanente. UN كما يتواصل إعطاء اﻷولوية للمسائل المتعلقة بالدورات الاستثنائية للجمعية العامة وبمتابعة نتائج المؤتمرات الكبرى.
    La Comisión consideró su tema prioritario, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, centrando la atención en las disposiciones para la aplicación y el seguimiento de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN ونظرت اللجنة في موضوعها ذي اﻷولوية، ألا وهو: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، مع التركيز على الترتيبات اللازمة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ومتابعتهما.
    La respuesta debe dejar claro también si se ha aprobado el Plan y a quién corresponden su ejecución y el seguimiento de éste. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها.
    Las funciones de planificación estratégica se centrarán en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz adaptadas a cada país y el seguimiento de su aplicación en colaboración con los gobiernos de los países en cuestión y de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستركز مهام التخطيط الاستراتيجي على عملية تطوير استراتيجيات بناء السلام الموجهة إلى بلدان بعينها، وعلى متابعة تنفيذها مع حكومات البلدان المعنية ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد