ويكيبيديا

    "y en el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي القطاع
        
    • والقطاع
        
    • وفي قطاع
        
    • والعمل في القطاع
        
    • وفي الاقتصاد
        
    • وكذلك في القطاع
        
    • وكذلك في قطاع
        
    • وعلى القطاع
        
    • وعلى الاستثمار من جانب القطاع
        
    • وفي القطاعين
        
    Muchos otros jóvenes de Granada están en escuelas profesionales y en el sector cultural, y se están convirtiendo en empresarios exitosos. UN وهناك عديدون جداً من شباب غرينادا في المدارس المهنية وفي القطاع الثقافي، وهم يصبحون من أصحاب المشاريع الناجحة.
    Deberían elaborarse medidas diferentes para fomentar la participación en las decisiones públicas y en el sector privado. UN كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص.
    Debemos aprovechar la dedicación, los recursos y el compromiso con la paz y el progreso que existen en los ciudadanos, en las organizaciones no gubernamentales y en el sector privado. UN وينبغي أن نستفيد من إخلاص المواطنين ومواردهم والتزامهم بالسلام والتقدم في المنظمات غير الحكومية وفي القطاع الخاص.
    Están presentes en el sector urbano y en el sector rural no agrícola, así como en el sector estructurado y en el sector no estructurado. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    El proyecto del BID auspiciaría cursos prácticos para elevar la conciencia sobre el particular en todos los sectores y niveles del Gobierno y en el sector privado. UN وسيقدم مصرف التنمية لﻷمريكتين اعتمادات لعقد حلقات عمل لزيادة الوعي في جميع قطاعات وجميع مستويات الحكومة والقطاع الخاص.
    Son relativamente pocas las mujeres que trabajan en la industria y en el sector de la construcción. UN وقليل من النساء نسبيا يعمل في الصناعة وفي قطاع البناء.
    También se les ha reservado determinado número de puestos en la administración pública y en el sector privado. UN وهي تخصص لهم عددا من المناصب في الدولة وفي القطاع الخاص.
    Muchos de ustedes ocuparán cargos de verdadero liderazgo en la administración pública, en la sociedad civil y en el sector privado. UN فكثيرون منكم سيتولون مناصب قيادية فعلية طوال عمركم في الخدمة العامة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص.
    Además, al Comité le preocupa profundamente que la edad mínima para el trabajo sea tan reducida que los niños que trabajan en empresas familiares y en el sector agrícola no estén protegidos por la legislación laboral pertinente. UN كما أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الحد الأدنى لسن العمل منخفض جداً ولأن الأطفال الذين يعملون في مشاريع أعمال أسرية وفي القطاع الزراعي لا يتمتعون بحماية تشريعات العمل ذات الصلة.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao reconoce el importante papel de las mujeres en el desarrollo rural y en el sector agrícola. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    De esta suerte, la mayoría de ellas se ocupan en la agricultura de subsistencia y en el sector informal. UN وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي.
    Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    A partir de 1985, sin embargo, las reformas empezaron a centrarse en las zonas urbanas y en el sector industrial. UN غير أنه اعتبارا من عام ١٩٨٥، أصبحت المناطق الحضرية والقطاع الصناعي في محور جدول اﻹصلاح.
    Su objetivo es superar las deficiencias conceptuales indicadas e identificar a todas las mujeres que trabajan en la agricultura y en el sector informal. UN وقد قصد منهما تلافي العيوب التي تشوب المفاهيم وتحديد جميع النساء الناشطات في مجال الزراعة والقطاع غير الرسمي.
    Desde 1991 el número de empleos en el sector estructurado de la economía ha ido en aumento, especialmente en la comunidad y en el sector social. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايد عدد الوظائف في الاقتصاد بقوة، وبخاصة في المجتمعات المحلية والقطاع الاجتماعي.
    En 1998, la FAO envió periódicamente a la secretaría del DIRDN informes sobre los efectos de los fenómenos El Niño y La Niña en los alimentos y en el sector agrícola. UN وفي عام ١٩٩٨، رفعت الفاو التقارير بانتظام إلى أمانة العقد بشأن أثر ظاهرتي النينيو ولانينيا في اﻷغذية والقطاع الزراعي.
    Como se ha mencionado antes, se ha concentrado una proporción cada vez mayor de esas trabajadoras en el empleo doméstico y en el sector del espectáculo y la diversión. UN وكما سبق ذكره، تركز قدر متزايد من العاملات المهاجرات في اﻷعمال البيتية وفي قطاع الترفيه.
    Las mujeres ocupan puestos en casi todas las esferas de la vida pública y política del país y en el sector de la información y los medios de comunicación, donde tienen una función muy destacada. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    Ambas Leyes contienen disposiciones y mecanismos para alentar a las mujeres a trabajar por cuenta propia y en el sector privado. UN ويتضمن القانونان كلاهما أحكاما وآليات لتشجيع النساء على العمل لحسابهن والعمل في القطاع الخاص.
    Aunque las mujeres pakistaníes y de Bangladesh tienen tasas de actividad económica oficiales bajas, quizás en esas cifras se subestime su trabajo en las empresas familiares y en el sector no estructurado de la economía. UN ورغم أن معدلات النشاط الاقتصادي الرسمي للنساء الباكستانيات والبنغاليات كانت منخفضة، فربما كان في هذه اﻷرقام تقليل من قيمة ما يقمن به من أعمال في إطار النشاط التجاري اﻷسري وفي الاقتصاد غير الرسمي.
    El Comité tomó nota de las repercusiones positivas de la reserva de 30 escaños para mujeres en el Parlamento, así como de su presencia en los órganos locales y en el sector público. UN ٤٢٩ - كما أحاطت اللجنة علما باﻷثر اﻹيجابي لحجز ٣٠ مقعدا للمرأة في البرلمان والهيئات المحلية، وكذلك في القطاع العام.
    Estos trabajos (por ejemplo, compraventa, agentes de ventas) se encuentran generalmente en el sector económicamente marginal no estructurado y en el sector de los servicios. UN وتتوفر هذه اﻷعمال في العادة في القطاع غير المنظم والهامشي في الاقتصاد كعمليات البيع والشراء والتوسط في بيع السلع وكذلك في قطاع الخدمات.
    Los países confían cada vez más en las fuerzas del mercado para la asignación de recursos y en el sector privado como principal propulsor del crecimiento económico. UN فعلى الصعيد الوطني، ما برح هناك اعتماد متزايد على قوى السوق فيما يتعلق بتخصيص الموارد، وعلى القطاع الخاص باعتباره المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Si bien se prevé que la demanda externa seguirá aumentando en los próximos años, los estímulos de política macroeconómica no pueden continuar indefinidamente y la futura expansión en estos países dependerá fundamentalmente de las inversiones en infraestructura y en educación y en el sector privado. UN وفي حين يتوقع أن يظل الطلب الخارجي نشطا في السنوات القادمة، فإنه لا يمكن لحافز السياسات في مجال الاقتصاد الكلي أن يستمر إلى ما لا نهاية. وتحقيق مزيد من الانتعاش الاقتصادي في هذه البلدان يتوقف بصفة حاسمة على الاستثمار في الهياكل الأساسية وفي التعليم وعلى الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Asimismo, me propondré asegurar la máxima coordinación y complementariedad de las iniciativas internacionales dirigidas a elaborar una estrategia amplia e integrada para llevar a cabo reformas políticas y económicas y en el sector de la seguridad, así como para combatir el tráfico de drogas y la impunidad. UN وسوف أركز جهدي أيضا على ضمان أقصى قدر من التنسيق والتكامل بين الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لتنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن وفي القطاعين السياسي والاقتصادي إضافة إلى محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد