ويكيبيديا

    "y en las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبشروط واحدة
        
    • واحد وبشروط
        
    • والمبادئ
        
    • والمجالات
        
    • وقراري
        
    • وفي المناطق
        
    • وفي اجتماعات
        
    • وفي أي
        
    • وفي المبادئ
        
    • وجلسات
        
    • وبالشروط
        
    • والمناطق التي
        
    • وعلى المستويات
        
    • وفي عمليات
        
    • وإلى المبادئ
        
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, se declararán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - اذا أريد شغل منصب أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة ، ينتخب المرشحون الذين قد حصلوا على أغلبية اﻷصوات وأكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بحيث لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب .
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN المادة ٧٤ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب، ممن حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    En el nuevo Manual de vigilancia y evaluación y en las directrices de evaluación también se hace hincapié en la determinación de los efectos de los programas. UN ويؤكد كل من دليل الرصد والتقييم الجديد والمبادئ التوجيهية للتقييم أيضا على تحديد اﻷثر البرنامجي.
    Si bien en el presente informe se señalan muchos aspectos positivos, el examen se centró en los riesgos y en las esferas con posibilidades de mejora. UN ولئن حفل التقرير بالجوانب الإيجابية، فقد ركز مع ذلك على المحاذير والمجالات القابلة للتحسين.
    El derecho a la paz también se había incluido en la resolución 2002/71 de la Comisión de Derechos Humanos y en las resoluciones 8/9 y 11/4 del Consejo de Derechos Humanos. UN وأُدرج الحق في السلم أيضاً في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/71 وقراري مجلس حقوق الإنسان 8/9 و11/4.
    Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. UN بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي.
    También participaron en las sesiones plenarias y en las mesas redondas representantes de organizaciones no gubernamentales y del sector privado. UN وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة.
    En este caso, cada elector podrá votar, en la primera votación y en las votaciones subsiguientes, por 11 candidatos. UN وفي أية حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب أن يصوت، في الاقتراع اﻷول وفي أي اقتراع تال، ﻟ ١١ مرشحا.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المطلوبة.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que obtengan la mayoría requerida en la primera votación. UN المادة ٠٦ إذا أُريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    En el Reglamento y en las directrices legales se incluyen más disposiciones relativas a la definición. UN وتتوفر أحكام إضافية تتعلق بتعريف المعوقين وترد في اﻷنظمة اﻷساسية والمبادئ التوجيهية القانونية.
    El programa propuesto da continuidad a lo que se establece en el Plan general de actividades y en las directrices estratégicas aprobadas en el período de sesiones anterior. UN والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة.
    Los cuatro ámbitos de acción que se consideran de alta prioridad conforme a una serie de amplias pruebas basadas en la población y en las enfermedades son los siguientes: UN والمجالات الأربعة التي حـُـددت على أنها ذات أولوية عليـا وحيث يوجـد دليل كاف من حيث السكان والأمراض على ذلك هـي:
    i) Orientación sustantiva: definición de la estrategia subyacente en cada práctica temática y en las esferas más amplias de intervención; UN ' 1` التوجيه الفني: تحديد الاستراتيجية وراء كل ممارسة مواضيعية والمجالات العريضة للتدخل؛
    15.25 La base legislativa del componente del subprograma relacionado con la asistencia al pueblo palestino se encuentra en las resoluciones 43/178, 44/174 y 44/235 de la Asamblea General; y en las resoluciones 146 (VI) y 169 (VII) de la UNCTAD. UN ١٥ - ٢٥ السند التشريعي لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مستمد من قرارات الجمعية العامة ٤٣/١٧٨ و ٤٤/١٧٤ و ٤٤/٢٣٥؛ وقراري اﻷونكتاد ١٤٦ )د - ٦( و ١٦٩ )د - ٧(.
    Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. UN بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي.
    La amplia diversidad de experiencias se ha compartido también en las reuniones regionales de las instituciones nacionales y en las reuniones del Comité de Coordinación. UN كما جرى تقاسم مجموعة واسعة من الخبرات في الاجتماعات اﻹقليمية للمؤسسات الوطنية، وفي اجتماعات لجنة التنسيق.
    En este caso, cada elector podrá votar en la primera votación y en las sucesivas por tres candidatos. UN وفي أية حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب أن يصوت، في الاقتراع اﻷول وفي أي اقتراع تال، لثلاثة مرشحين.
    Esto se refleja especialmente en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, y en las directrices y recomendaciones aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN وينعكس هذا على نحو خاص في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع الســلاح، وفي المبادئ التوجيهية والتوصيات التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ٩٩٣١.
    Sin embargo, la Presidenta ha estado presente durante la negociación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en las sesiones de redacción del Grupo de Trabajo VI sobre el proyecto de guía, y en la presente reunión no ha escuchado nuevos argumentos de ninguna de las partes. UN واستدركت قائلة إنها حضرت المفاوضات بشأن اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة وجلسات الصياغة التي عقدها الفريق العامل السادس بشأن مشروع الدليل وإنها لم تسمع في الجلسة الحالية حججا جديدة من أي الجانبين.
    Podrán hacerse públicas en el momento y en las condiciones que la Subcomisión decida. UN ويجوز نشرها في الوقت الذي تقرره اللجنة الفرعية، وبالشروط التي ترتئيها.
    En los distritos de Bakú y en las regiones visitadas, el Representante fue recibido por los jefes de los Comités Ejecutivos locales. UN وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية.
    Recursos gastados en parte en la sede y en las regiones UN إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية
    Asimismo, deben estar mejor representadas en la gestión y en las auditorías sociales de los planes de empleo asalariado. UN ومن اللازم أيضا تحسين تمثيلهن في إدارة نظم العمل بأجر وفي عمليات المراجعة الاجتماعية لتلك النظم.
    El calendario para los exámenes se basa en los términos de referencia del Mecanismo de examen y en las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría para la realización de los exámenes de los países. UN ويستند الجدول الزمني للاستعراضات إلى الإطار المرجعي لآلية الاستعراض وإلى المبادئ التوجيهية الموضوعة للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد