Por supuesto, esta es una situación que el Consejo de Seguridad ha enfrentado y sigue enfrentando en diversos conflictos en África y en otros lugares. | UN | وهذا يمثل بطبيعة الحال وضعا واجهه مجلس اﻷمن وما زال يواجهه في عدد من المنازعات اﻷخرى في افريقيا وغيرها من المناطق. |
La ONUDI es citada regularmente en Nueva York y en otros lugares como ejemplo de organización que con menos pudo lograr más. | UN | ويرد ذكر اليونيدو بانتظام في نيويورك وغيرها من المحافل كمثل على منظمة قادرة على انجاز عمل أكبر بموارد أقل. |
Enviamos de inmediato una ayuda de socorro urgente que consistía principalmente en productos farmacéuticos y en otros productos de primera necesidad. | UN | وقد أرسلنا فورا مساعدات غوثية طارئة، مكونة بشكل رئيسي من الأدوية وغيرها من المواد التي تمس الحاجة إليها. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados, los procedimientos especiales, incluidas las observaciones y comentarios del Estado interesado, y en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير هو عبارة عن تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الجمهورية التشيكية المعنية، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
Estos temas están enraizados en una serie de principios y valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros documentos internacionales. | UN | وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |
Este reto debe abordarse de manera directa y urgente y hay que adoptar medidas correctivas aquí, en las Naciones Unidas, y en otros foros internacionales pertinentes. | UN | ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة. |
La dependencia colaboró con jueces de paz en Puerto Príncipe y en otros lugares del Departamento Occidental, analizando expedientes jurídicos e investigando irregularidades. | UN | وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات. |
Las mismas tendencias se aprecian en el Himalaya y en otros lugares. | UN | ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن. |
Se asignará tiempo para ello durante las sesiones plenarias y en otros contextos más oficiosos. | UN | وسيُخصص الوقت اللازم لهذا الغرض خلال الجلسات العامة وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية. |
i) Las medidas señaladas en los programas nacionales de adaptación (PNA) y en otros planes y estrategias pertinentes; | UN | `1` العمل المحدد كجزء من برامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من الخطط والاستراتيجات ذات الصلة؛ |
Se realizarán talleres en Asia, para la región de la Comunidad de Estados Independientes y en otros lugares. | UN | وستتبع ذلك حلقات عمل أخرى في آسيا لمنفعة منطقة رابطة الدول المستقلة وغيرها من المناطق. |
Se están explorando y creando asociaciones en materia de seguros meteorológicos en Malí y en otros países de África occidental. | UN | ويجري العمل على تطوير الشراكات الخاصة بالتأمين ضد أحوال الطقس في مالي وغيرها من بلدان غرب أفريقيا. |
El Consejo encomia los progresos alcanzados en los recientes enjuiciamientos incoados tras los incidentes ocurridos en Fizi y en otros casos. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في المحاكمات التي تمت مؤخرا بعد الحوادث التي وقعت في فيزي وغيرها من القضايا. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales, incluidas las observaciones y comentarios del Estado interesado, y en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدولة المعنية، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados, los procedimientos especiales, incluidas las observaciones y comentarios del Estado interesado, y en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدولة المعنية، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados, los procedimientos especiales, incluidas las observaciones y comentarios del Estado interesado, y en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير هو تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدولة المعنية، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
Al finalizar la guerra fría desaparecieron también los obstáculos que habían impedido que surgieran conflictos en la ex Unión Soviética y en otros lugares. | UN | فقد رفع انتهاء الحرب الباردة القيود التي كانت تحول دون نشوب النزاع في الاتحاد السوفياتي السابق وغيره من الدول. |
:: La protección contra el hostigamiento sexual en la empresa privada y en otros contextos además del empleo. | UN | :: الحماية من التحرش الجنسي في المؤسسات الخاصة وفي غيرها من أماكن العمل. |
Declaración de Bakú sobre la Eficiencia Energética y el Desarrollo Sostenible en la Región del Mar Caspio y en otros Países Productores y Exportadores de Petróleo | UN | إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
Además, se pidió información sobre aspectos concretos de las políticas de gestión de los recursos humanos, que se tratan en forma sistemática en el presente informe y en otros informes presentados a la Asamblea en su actual período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية. |
Sin embargo, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Kazajstán se esfuerza por respetar y cumplir las obligaciones previstas en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración Universal y en otros instrumentos internacionales. | UN | غير أن كازاخستان بوصفها دولة عضواً في اﻷمم المتحدة تبذل كل ما في وسعها لاحترام وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي وفي سائر العهود الدولية. |
Había también enormes necesidades en materia de abastecimiento de agua y saneamiento y en otros ámbitos. | UN | وأشار إلى وجود احتياجات هائلة في مجالي المياه والمرافق الصحية وغيرهما من المجالات. |
En algunos casos las comunidades de acogida reciben a recién llegados y, en otros, reintegran a los repatriados. | UN | وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين. |
También se ha puesto de relieve que hay que dar mayor voz y participación a los países en desarrollo en estas instituciones y en otros órganos que establecen normas. | UN | كما جرى التأكيد على تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في هاتين المؤسستين وفي غيرهما من هيئات وضع المعايير. |
7. Las opciones educacionales y profesionales tradicionales son una de las principales causas de la existencia de diferencias sistemáticas entre las mujeres y los hombres en el mundo laboral y en otros ámbitos de la sociedad. | UN | 7- الخيارات الجنسانية التقليدية للتعليم والوظيفة من بين الأسباب الرئيسية للخلافات المنهجية بين النساء والرجال في مكان العمل وبغير ذلك في المجتمع. |
La adopción por Turkmenistán de una política de neutralidad permanente fortalecerá considerablemente la paz y la estabilidad en su propia región y en otros países. | UN | وسيعزز اتباع تركمانستان سياسة الحياد الدائم تعزيـزا كبيــرا السلـم والاستقرار في منطقتها وفي بلدان أخرى. |
Estas conclusiones deben interpretarse con cautela, ya que la naturaleza de las bases de datos varía entre los países, algunos han centralizado y computadorizado sus bases de datos, y en otros se trata simplemente de una serie de conjuntos de datos, tales como el censo y la encuesta demográfica y de salud. | UN | بيد أنه ينبغي تفسير هذه النتائج بحذر بالنظر إلى أن طبيعة قواعد البيانات تتباين بين البلدان، فبعضها مركزي ويعمل بالحاسوب وبعضها الآخر هو مجرد جمع لمجموعات البيانات مثل التعداد السكاني والدراسة الاستقصائية الصحية والديموغرافية. |
Esperamos que se produzca el mismo resultado positivo en Angola y en otros lugares. | UN | ونأمل في أن تتحقق النتيجة اﻹيجابية نفسها في أنغولا وأماكن أخرى. |