(Sr. Khani, República Arabe Siria) objetiva de la sociedad y la economía. | UN | فعملية التصحيح الاقتصادي تبنى على تقويم موضوعي لواقع المجتمع والاقتصاد. |
Es verdad que estos resultados seguirán siendo frágiles si no se realizan pronto progresos ulteriores en las esferas de las instituciones comunes y la economía. | UN | ويصح القول إن هذه النتائج ستظل هشة إذا لم يتحقق المزيد من التقدم على وجه السرعة في مجالي المؤسسات العامة والاقتصاد. |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. | UN | إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة. |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. | UN | ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي. |
- No me gustó abogacía, y la economía iba en una dirección. | Open Subtitles | انا لا احب القانون والاقتصاد كان متجه الى اتجاه واحد |
En 1990, Albania inició la transformación hacia la democracia y la economía de mercado. | UN | وفي عام ١٩٩٠، بدأت ألبانيا في التحرك نحو الديمقراطية والاقتصاد الموجه نحو السوق. |
Las consecuencias para la fauna, las comunidades humanas y la economía canadiense podrían ser importantes. | UN | والنتائج المترتبة على ذلك بالنسبة للحياة البرية والمجتمعات البشرية والاقتصاد الكندي قد تكون هامة. |
El PNUD inició un proyecto dirigido especialmente a las mujeres y su promoción en la sociedad y la economía palestinas. | UN | وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع يعنى بصفة خاصة بالمرأة والنهوض بها في المجتمع والاقتصاد الفلسطيني. |
La labor del grupo de trabajo mixto sobre el medio ambiente y la economía también ha seguido recibiendo apoyo gubernamental. | UN | كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي. |
El costo de reconstruir la sociedad y la economía rwandesa puede ser mucho más alto todavía. | UN | وقد تكون تكاليف إعادة هيكلة المجتمع والاقتصاد الروانديين أكبر عدة مرات في نهاية المطاف. |
Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. | UN | ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد. |
Consideramos que Viena es un punto importante para la coordinación de actividades destinadas a apoyar y asistir a esos Estados en su transición hacia la democracia, el Estado de derecho y la economía de mercado. | UN | وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق. |
Se necesitan datos para mostrar a esos gobiernos y a los donantes los efectos que tiene la desertificación en la seguridad y la economía de sus países. | UN | ومن الضروري توفير بيانات تبين للحكومات والجهات المانحة في الشمال نتائج التصحر على أمن بلدانها واقتصاداتها. |
Contribución al proceso de integración regional en las esferas del comercio y la economía | UN | اﻹسهام في عملية التكامل التجاري والاقتصادي اﻹقليمي القائمة |
Eso ha ejercido una presión inmensa sobre los recursos y la economía de Jordania, especialmente teniendo en cuenta que cada reducción en los servicios que provee el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) ha significado una carga adicional para Jordania. | UN | إذ وضعت هذه القضية ضغوطا هائلة على موارده واقتصاده. |
Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. | UN | وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق. |
Será indispensable que mejoren sustancialmente la gestión pública y la economía, así como los sectores sociales. | UN | ومن ثم فإن إحداث تحسينات جوهرية في أسلوب الحكم وفي الاقتصاد وفي القطاعات الاجتماعية سيكون أمرا غاية في الأهمية. |
A la seguridad y la economía de Israel les convenía una economía palestina desarrollada. | UN | وقال إن وجود اقتصاد فلسطيني متطور سيكون أفضل بالنسبة لأمن إسرائيل واقتصادها. |
Introducción de medidas que permitan la eficiencia energética y la economía de energía térmica en los sectores municipal y comercial | UN | إدخال تدابير لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وللاقتصاد في استهلاكها في الإمداد بالحرارة، في القطاعين البلدي والتجاري |
Al no haber un marco multilateral respaldado por compromisos específicos en el ámbito del AGCS que garantice el movimiento temporal, las leyes nacionales que lo restringen pueden entrar en conflicto con el comercio y la economía de la mundialización. | UN | وفي غياب إطار متعدد الأطراف تدعمه التزامات محددة في إطار النظام العام للتجارة في الخدمات يكفل الحركة المؤقتة، قد تتعارض القوانين الوطنية التي تقيد هذه الحركة مع التجارة واقتصاديات العولمة. |
Los decenios de conflicto civil habían afectado a la vida social y la economía nacional y la pobreza estaba generalizada. | UN | فقد أثَّر الصراع الأهلي الذي دام عقوداً على الحياة الاجتماعية وعلى الاقتصاد الوطني علاوة على تفشي الفقر. |
En nuestros pequeños Estados insulares, el medio ambiente y la economía están relacionados muy estrechamente. | UN | وفي دولنا الجزرية الصغيرة ترتبط البيئة بالاقتصاد ارتباطا وثيقا للغاية. |
5. Acoge con beneplácito asimismo la apreciación por el Banco de Desarrollo del Caribe en su informe de 1999 sobre el Territorio de que, pese a la contracción económica ocurrida en el primer trimestre, se produjo una recuperación y la economía alcanzó un crecimiento de 6% en 1999; | UN | 5 - ترحب كذلك بتقييم مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 المتعلق بالإقليم الذي مفاده أن الاقتصاد سجل طفرة إذ بلغت نسبة النمو 6 في المائة في عام 1999 رغم الانكماش الاقتصادي الذي شهده الربع الأول من العام؛ |
No sólo han alterado la geografía de la zona, sino también han tenido un efecto inmediato y a largo plazo sumamente devastador para la vida de los hogares palestinos y la economía palestina en general. | UN | فلم تؤدي تلك المستوطنات فحسب إلى تغيير جغرافية المنطقة، بل تركت أيضا أكثر الآثار إضرارا بمعيشة فرادى الأسر الفلسطينية وبالاقتصاد الفلسطيني بصفة عامة، في الأجلين المباشر والبعيد على حد سواء. |