Se sugirió que este ejercicio podía precisar consultas oficiosas con las delegaciones y la formulación de conclusiones para su aprobación por el Comité Ejecutivo. | UN | وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية. |
Una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
Las medidas prácticas aún van a la zaga de las expresiones de intención y la formulación de normas y criterios internacionales. | UN | ولا تزال الإجراءات المتخذة على أرض الواقع دون مستوى التقدم المحرز على مستوى الخطاب ووضع القواعد والمعايير الدولية. |
Es preciso considerar las consecuencias de esos cambios para los procesos demográficos y la formulación de políticas y programas apropiados. | UN | وينبغي معالجة آثار هذه التغيرات على العمليات الديموغرافية وصياغة سياسات وبرامج تستجيب لها. |
El Gobierno de China ha participado activamente en la elaboración y la formulación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, esas políticas y esos programas deben formularse y aplicarse plenamente e integrarse en todos los aspectos de la planificación del desarrollo y la formulación de políticas. | UN | ولذلك ينبغي لتلك السياسات والبرامج أن تصاغ وتنفذ وتدمج بالكامل في جميع جوانب التخطيط ورسم السياسات في مجال التنمية. |
Establecimiento de una base para la programación de la cooperación industrial a nivel internacional y la formulación de políticas nacionales, mediante análisis a nivel nacional y regional de las estructuras y políticas industriales. | UN | إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية. |
La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. | UN | كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة. |
La mejora de los sistemas de información interna se reflejará favorablemente en la información sobre las cuentas nacionales y la formulación de políticas financieras. | UN | وسيؤدي تحسين نظم المعلومات الداخلية إلى تحسين عمليات الابلاغ عن الحسابات القومية ووضع السياسات المالية. |
Ha sido asimismo diversa la concepción jurídica e institucional de esta actividad relacionada con el derecho internacional y la formulación de políticas. | UN | وكان النهج القانوني والمؤسسي المتبع حيال النشاط في مجال القانون الدولي ووضع السياسة العامة متنوعا. |
Las actividades en relación con este tema supondrán el análisis de las prioridades determinadas por los planes de acción nacionales y la formulación de un plan de acción mundial realista y realizable. | UN | يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ. |
Replanteamiento de la evaluación para los fines de la obtención de información sobre los resultados, la adquisición de conocimientos y la formulación de estrategias | UN | إعادة النظــر فـي التقييـم، فــي سبيــل التغــذية المرتــدة والتعلم ووضع الاستراتيجيات |
y la formulación DE ESTRATEGIAS | UN | في سبيل التغذية المرتدة والتعلم ووضع الاستراتيجيات |
Los mandatos de la UNCTAD y de la OIT incluyen la planificación en materia de tecnología y la formulación de políticas. | UN | ولكل من اﻷونكتاد ومنظمة العمل الدولية ولاية في مجال تخطيط التكنولوجيا وصياغة السياسات. |
Ciertas deficiencias que se observen frecuentemente en el desarrollo del proyecto ocasionan problemas cuando las autoridades nacionales no participan suficientemente en el diseño y la formulación del proyecto. | UN | وهناك العديد من نواحي الضعف الشائعة في وضع المشاريع، والتي تسفر عن مشاكل عندما لا تشترك السلطات الوطنية بدرجة كافية في تصميم وصياغة المشروع. |
Varios aspectos de la gestión de los programas, incluidas la planificación y la formulación y evaluación de los programas, son deficientes. | UN | وهناك جوانب شتى ناقصة في إدارة البرامج، بما فيها التخطيط وصياغة البرامج وتقييمها. |
Una actividad conexa importante sería la de hacer participar a las mujeres y a la juventud en la adopción de decisiones y la formulación de programas. | UN | وأشار الاجتماع الى نشاط هام له صلة بذلك هو إشراك النساء والشباب في اتخاذ القرارات وصياغة البرامج. |
Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال. |
Mientras tanto, hay una multitud de cuestiones que siguen sin resolverse y que son motivo de gran preocupación, lo cual exige un replanteo de nuestro programa de desarme y la formulación de nuevos métodos y estrategias. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال مجموعة لا حصر لها من المسائل التي لم تحسم بعد تشكل قلقا يفوق ما عداه، وتستدعي إعــادة تقييم خطتنا لنزع السلاح، وصوغ استراتيجيات ونهج جديدة. |
El CCI contrató a un consultor para que elaborara un informe sobre la evaluación de las necesidades y la formulación de los programas. | UN | استعــان المركــز بخبيــر استشاري لتقديم تقرير عن تقييم الاحتياجات وتصميم البرامج. |
Para lograr dicho objetivo es necesario coordinar mejor la aplicación de la Declaración y la formulación de los programas que tienen que ejecutar los organismos e instituciones con arreglo a sus mandatos. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يلزم التوصل إلى تنسيق أفضل في إعمال اﻹعلان وفي وضع البرامج التي يتعين على هذه الوكالات واﻷجهزة أن تنفذها وفقا لولايتها. |
:: Apoyar las necesidades logísticas para que la comunidad participe en el diálogo y la formulación de políticas sobre la tierra | UN | :: دعم الاحتياجات اللوجستيتة من أجل مشاركة المجتمعات المحلية في الحوار وفي صياغة السياسات المتعلقة بالأراضي |
Algunos organismos empiezan a contar con las organizaciones no gubernamentales para el examen y la formulación de programas. | UN | 25 - وقد بدأت وكالات قليلة في إشراك المنظمات غير الحكومية في استعراض برامجها وصياغتها. |
La presentación a tiempo de los informes y la formulación de comentarios es una tarea común a la DCI y a los órganos interesados. | UN | وقال إن موضوع موقوتية عرض التقارير وإبداء التعليقات مسألة يتعين أن تشارك في بحثها وحدة التفتيش المشتركة مع الهيئات المعنية. |
5. La dirección de los asuntos públicos, mencionada en el párrafo a), es un concepto amplio que se refiere al ejercicio del poder político. Incluye el ejercicio de los poderes legislativo, ejecutivo y administrativo. Abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y aplicación de políticas internacionales, nacionales, regionales y locales. | UN | ٥ - ومفهوم إدارة الشؤون العامة المشار إليه في الفقرة )أ( هو مفهوم واسع يتعلق بممارسة السلطة السياسية، وعلى وجه الخصوص، السلطات التشريعية والتنفيذية واﻹدارية؛ وهو يشمل شتى أوجه اﻹدارة العامة كما يخص تحديد وتنفيذ السياسة العامة التي ستتبع على اﻷصعدة الدولية والوطنية واﻹقليمية والمحلية. |
Acogió con satisfacción la aprobación de una ley de promoción y protección de los derechos de la mujer, y la formulación de una estrategia económica y social para la mujer. | UN | ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء. |
El alcance, los temas y la formulación difieren ampliamente en los distintos casos. | UN | ويتباين الهدف والموضوع والصياغة تبايناً واسعاً في كل حالة من الحالات. |
:: Las limitaciones técnicas para la evaluación y la formulación de planes de gestión eficaces | UN | :: محدودية القدرة التقنية للتقييم ولصياغة خطط فعالة للإدارة |
La conceptualización y la formulación iniciales de un proyecto deberían facilitar la especificación de las cuestiones que habrá que abordar y los resultados mensurables que puedan lograrse; | UN | وينبغي أن ييسر التصور اﻷولي للمشروع وصياغته تحديد القضايا التي سيُتصدى لها والنتائج القابلة للقياس الممكن تحقيقها؛ |
En la conferencia se examinaron las maneras de determinar los obstáculos que dificultan la participación de los hombres en las actividades de salud reproductiva y la formulación de estrategias, así como los planes de acción para eliminar esos obstáculos. | UN | وركز المؤتمر على تحديد العقبات التي تعترض مشاركة الرجل في مجال الصحة اﻹنجابية وعلى وضع استراتيجيات وخطط عمل للتغلب على هذه العقبات. |