ويكيبيديا

    "y la lucha contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة
        
    • ومناهضة
        
    • ومحاربة
        
    • ومقاومة
        
    • وفي مكافحة
        
    • وجهود مكافحة
        
    • وعلى مكافحة
        
    • والكفاح ضد
        
    • وبمكافحة الإفلات
        
    • ارتباطا وثيقا بمكافحة عدم
        
    • من الفقر وتحقيق النمو
        
    • ومعالجة مسألة
        
    • الحد من الفقر وتعزيز النمو
        
    • ومكافحته في
        
    Ello conlleva la creación de nuevos lugares de trabajo y la lucha contra la pobreza, es decir, todo lo que hoy abarca la dimensión humana. UN وينطوي هذا على إيجاد أماكن عمل جديدة ومكافحة الفقر، ويعني هذا بعبارة أخرى كل شيء يدخل اليوم في إطار البعد الإنساني.
    En ese documento se trata de establecer relaciones entre la prevención del delito y la lucha contra la droga. UN وتسعى الورقة الى تحديد الروابط بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Son cuestiones prioritarias la rectificación de la situación de las mujeres desempleadas y la lucha contra la pobreza entre las mujeres. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    iv) La conservación de la diversidad biológica y la lucha contra la desertificación; UN ' ٤ ' حفظ اﻷنواع اﻹحيائية ومكافحة التصحر؛
    En el programa participó como invitado el Comisionado del Club, que habló de la contribución de la UNESCO y de su organización a la protección de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    Utilización de las aguas residuales en la agricultura y la lucha contra la contaminación UN الانتفاع بمياه المجارير المنزليــة للزراعة ومكافحة التلوث
    El Gobierno búlgaro aprecia los esfuerzos del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de los usos nucleares civiles y la lucha contra la proliferación. UN وتعرب حكومة بلغاريا عن أسمى امتنانها للجهود التي تبذلها الوكالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض المدنية ومكافحة انتشار اﻷسلحة النووية.
    La defensa conjunta de las fronteras externas de las Partes y la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. UN الدفاع المشترك عن الحدود الخارجية لﻷطراف، ومكافحة الجريمة واﻹرهاب.
    Esto incluyó un examen de las actividades en materia de salud maternoinfantil; el programa sobre la tuberculosis; el programa de lucha contra la diabetes y la lucha contra la brucelosis. UN وقد شمل هذا، استعراض اﻷنشطة المتصلة بصحة اﻷم والطفل؛ وبرنامج الدرن؛ وبرنامج مكافحة مرض السكر، ومكافحة الحمى المتموجة.
    También son una clara manifestación de medidas coercitivas unilaterales, y actos que impiden el disfrute de los derechos a la vida, la salud, el trabajo y la lucha contra la pobreza. UN كما أنها تمثل شكلا واضحا من أعمال اﻹكراه الانفرادية، التي تعوق الحق في الحياة والصحة والعمل ومكافحة الفقر.
    – La seguridad del Estado unificado y la lucha contra la delincuencia; UN ضمان اﻷمن في الدولة الاتحادية ومكافحة الجريمة فيها؛
    Debía insistirse en que las organizaciones comunitarias y las comunidades participaran en la gestión de los programas y la lucha contra la discriminación. UN ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز.
    A nivel mundial, entre los beneficios que se derivan de los bosques figuran la absorción del carbono, la conservación de la diversidad biológica y la lucha contra la desertificación. UN وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    En el plano institucional, las estructuras y los órganos establecidos en relación con el desarrollo sostenible y la lucha contra la desertificación son los siguientes: UN فيما يلي الهياكل والهيئات القائمة على الصعيد المؤسسي والمتعلقة بعملية التنمية المستدامة ومكافحة التصحر:
    Por lo tanto, la conservación de la diversidad biológica impide la desertificación, y la lucha contra la desertificación conserva la diversidad biológica para su aprovechamiento sostenible. UN ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما.
    Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. UN وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز.
    Buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción en la gestión económica UN الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية
    A nivel mundial, entre los beneficios que se derivan de los bosques figuran la absorción del carbono, la conservación de la diversidad biológica y la lucha contra la desertificación. UN وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    En ese contexto, reviste especial significado la promoción de los derechos de la mujer y la lucha contra la discriminación. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة ومناهضة التمييز لهما معنى خاص في هذا السياق.
    El Gobierno también ha alcanzado importantes logros económicos en lo tocante a la estabilización de la inflación, el fomento del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza y la miseria. UN كما حققت الحكومة نجاحات اقتصادية كبيرة في الحد من ارتفاع التضخم، وفي زيادة النمو الاقتصادي ومحاربة الفقر والعوز.
    En el proyecto de convenio no se incluye la necesaria reafirmación del derecho de los pueblos a la libre determinación, la independencia y la lucha contra la ocupación extranjera. UN ولا يتضمن مشروع الاتفاقية إعادة التأكيد اللازمة لحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال ومقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    Uzbekistán encomió los esfuerzos realizados en los ámbitos de la sanidad, la educación y la lucha contra la trata de seres humanos, y formuló una serie de recomendaciones. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها بيلاروس في مجالي الصحة والتعليم، وفي مكافحة الاتجار بالأشخاص. وقدمت أوزبكستان توصيات.
    Otro gran desafío que se nos plantea es el crecimiento económico y la lucha contra la pobreza de nuestra población. UN والتحدي الآخر الرئيسي الذي نواجهه هو النمو الاقتصادي وجهود مكافحة الفقر بين شعبنا.
    El plan de la nueva estructura asegurará la neutralidad del efecto de género y la lucha contra la segregación sexual en la elección de los estudios. UN وسيحرص الهيكل الجديد على حياد الأثر الجنساني وعلى مكافحة الفصل بين الجنسين في اختيار الدراسات.
    Su persistencia afecta la independencia judicial y la lucha contra la impunidad. UN وأثر استمرار تلك الأمور على الاستقلال القضائي والكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados a que cooperasen en la detención y el enjuiciamiento de los nueve fugitivos restantes inculpados por el Tribunal y reafirmaron su firme compromiso con la justicia y la lucha contra la impunidad. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    El crecimiento económico y la lucha contra la desigualdad y la inequidad debían ir a la par. UN ويجب أن يرتبط النمو الاقتصادي ارتباطا وثيقا بمكافحة عدم المساواة والظلم.
    Las organizaciones de la sociedad civil tenían escasas oportunidades de referirse al conjunto de las políticas de ajuste que seguían prevaleciendo en los DELP nacionales y en el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN هذا وغالباً ما تُمنح منظمات المجتمع المدني حيزاً محدوداً تناقش فيه مجموعة السياسات التعديلية التي لا تزال تهيمن على الصعيد الوطني على ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales y la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة، ومعالجة مسألة الإجرام، ووضع حد للإفلات من العقاب، أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    El Fondo también ha experimentado una evolución de sus esfuerzos paradigmáticos desde el Servicio Financiero Reforzado de Ajuste Estructural hacia un Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la Pobreza. UN كما شهد الصندوق تحولا في التوجه الأساسي من مرفق التكيف الهيكلي المعزز إلى مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    h) Integración de un programa de estudios sobre la prevención y la lucha contra la violencia por razón de género en los centros de adiestramiento militar y paramilitar; UN :: إدماج منهج دراسي بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس ومكافحته في مراكز التدريب العسكرية وشبه العسكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد