El Administrador Adjunto presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | وعرض مدير البرنامج المساعد أيضا التغييرات المقترحة في اﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Administrador Adjunto presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | وعرض مدير البرنامج المساعد أيضا التغييرات المقترحة في اﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Apoyará el examen y la modificación de la legislación y la reglamentación para adecuarlas a ambas convenciones. | UN | وسوف تدعم اليونيسيف استعراض وتعديل التشريعات والأنظمة لمواءمتها مع أحكام الاتفاقيتين. |
La declaración de confidencialidad irá acompañada de la documentación en que se funde la Parte para pedir esa protección, comprendidas la legislación y la reglamentación aplicables. | UN | وتُرفق بتأكيد السرية الوثائق التي يستند إليها الطرف في طلب هذه الحماية، بما في ذلك القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق. |
Los pasos tendientes a la liberalización de los mercados a nivel nacional deberían acompañarse con medidas para mejorar la vigilancia y la reglamentación por razones de prudencia. | UN | ومن الواجب أن تكون الخطوات المتخذة من أجل تحرير اﻷسواق على الصعيد الوطني مصحوبة بتدابير لتحسين اﻹشراف والتنظيم المرشد. |
El primero se refiere a cuestiones de contenido, la reestructuración de los medios de difusión y la reglamentación en la materia. | UN | اﻷولى هي التدخل التحريري، وإعادة هيكلة وسائط اﻹعلام وتنظيمها. |
Se requiere un auxiliar de viajes internacionales experimentado, con buenos conocimientos del reglamento y la reglamentación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد حاجة إلى وظيفة مساعد دولي لشؤون السفر لديه خبرة وله معرفة جيدة بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
Su enfoque basado en los principios permitía su aplicación a nivel mundial con arreglo a las necesidades y la reglamentación de los mercados locales. | UN | والنهج المتبع في هذه الإرشادات والمرتكز على مبادئ يسمح بتطبيق هذه المبادئ وتنفيذها عالمياً وفقاً للاحتياجات واللوائح التنظيمية للأسواق المحلية. |
Algunas normas en materia de embalaje y reciclaje como la reciente directiva sobre embalaje de la Unión Europea y la reglamentación del Japón sobre el reciclaje de papel, los residuos de la explotación forestal y las casas desmanteladas plantean problemas análogos. | UN | وهناك مشاكل مماثلة تنطبق على شروط التعبئة والتغليف وإعادة الاستعمال ومن ذلك قانون الحزم والتغليف اﻷخير في الاتحاد اﻷوروبي ولوائح اليابان ﻹعادة تدوير الورق وبقايا اﻷخشاب المقطعة وأنقاض المنازل. |
Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة. |
En el cuadro 10 se recogen las definiciones de diversos términos fundamentales que figuran en el Reglamento y la reglamentación Detallada. | UN | ويتضمن الجدول 10 تعريفات لعدد من المصطلحات الرئيسية، على النحو المبين في النظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج. |
Sí; el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada están terminados y esperando aprobación | UN | نعم؛ تم وضع الصيغة النهائية للنظام المالي والقواعد المالية وفي انتظار اعتمادها |
:: Garantizar el cumplimiento constante de toda la legislación y la reglamentación pertinentes | UN | :: كفالة الامتثال المتواصل لجميع القوانين والأنظمة ذات الصلة |
La declaración de confidencialidad irá acompañada de la documentación en que se funde la Parte para pedir esa protección, comprendidas la legislación y la reglamentación aplicables. | UN | وتُرفق بتأكيد السرية الوثائق التي يستند إليها الطرف في طلب هذه الحماية، بما في ذلك القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق. |
Es preciso capitalizar los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en las ofertas de acceso a los mercados y la reglamentación nacional. | UN | وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية. |
Otras esferas son la política de la competencia, el control de los intercambios, la protección de la propiedad intelectual y la reglamentación sectorial y ambiental. | UN | وتشتمل المجالات الأخرى على سياسة المنافسة وضوابط أسعار الصرف وحماية الملكية الفكرية والتنظيم القطاعي والبيئي. |
Las deliberaciones se orientaron hacia la forma de equilibrar la supervisión y la reglamentación con técnicas innovadoras y flexibilidad a fin de promover el crecimiento de la microfinanciación. | UN | وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير. |
El tema principal del Foro fue la interacción entre la competencia y la reglamentación y comprendió un examen entre homólogos de Turquía. | UN | وتمثل الموضوع الأساسي الذي تناوله المحفل في الصلة بين المنافسة والتنظيم واشتمل على استعراض النظراء بشأن تركيا. |
En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. | UN | وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي. |
A los efectos de establecer normas relativas al otorgamiento de licencias y la reglamentación de la prensa de radio y televisión en Kosovo en tanto se establece un régimen regulatorio de la radio y la televisión, | UN | ولغرض الترخيص لوسائط الإعلام المرئية والمسموعة في كوسوفو وتنظيمها ريثما يتم وضع هيكل تنظيمي للبث الإذاعي والتلفزي، |
Prueba de ello es su actual oposición a que el Consejo Europeo apruebe la asistencia financiera y la reglamentación que permitiría comerciar directamente con el norte, | UN | وما الحصار الذي تفرضه حاليا على اعتماد المجلس الأوروبي للمعونة المالية للجنة وأنظمة التجارة المباشرة إلا شاهد على ذلك. |
El Gobierno también adoptó dos importantes iniciativas para hacer que la legislación y la reglamentación fueran favorables a las inversiones. | UN | كما اتخذت الحكومة مبادرتين رئيسيتين لجعل القوانين واللوائح التنظيمية ملائمة للاستثمار. |
Subrayaron que la cuenta para el desarrollo formaba parte del presupuesto ordinario, y, en consecuencia, debería regirse de conformidad con el plan de mediano plazo, con el reglamento y la reglamentación pertinentes de las Naciones Unidas y con los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وشدد الوزراء على أن حساب التنمية يشكل جزءا من الميزانية العادية وينبغي، من ثم، أن يخضع للخطة المتوسطة اﻷجل ولوائح المنظمة وقواعدها وللممارسات المعمول بها بخصوص الميزانية. |
Está previsto que en julio de 1996 quede listo un examen y revisión detallados del Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas ejecutados con la asistencia de los Estados MiembrosA/C.5/49/67, párr. 19. | UN | ومن المقرر الانتهاء من الاستعراض الشامل للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وتنقيحه بمساعدة الدول اﻷعضاء بحلول تموز/يوليه ١٩٩٦)٥٣(. |
Todos los casos se tramitaron en cumplimiento estricto del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. | UN | وقد عولجت جميع هذه الحالات بالتطبيق التام للقواعد واﻷنظمة المالية. |
No obstante, se había insistido en que las bolsas de productos básicos no eran una panacea ni una solución fácil para los países en desarrollo, y que era preciso examinar debidamente su aplicabilidad en el plano local, entre otras cosas las características de un entorno favorable y la reglamentación. | UN | بيد أنه جرى التشديد على أن بورصة السلع الأساسية ليست حلاً شافياً ولا سهلاً يتعين أن يسعى إليه بلد نام. ويلزم النظر على النحو الواجب في إمكان العمل ببورصة السلع الأساسية في السياق المحلي، بما في ذلك طبيعة البيئة التمكينية والرقابة التنظيمية. |
v) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora de conformidad con la presente Ley y la reglamentación de la contratación pública en lo relativo a la preparación y presentación de las solicitudes de precalificación y al proceso de precalificación; | UN | `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و |
Por otra parte, la cuenta habrá de utilizarse en estricta conformidad con el Reglamento Financiero y la reglamentación Financiera Detallada de la Organización. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتم إدارة الحساب بالتقيد الصارم باﻷنظمة المالية وقواعد اﻹدارة المالية للمنظمة. |
Mejora de la calidad del servicio prestado a los lactantes y las madres, a tres niveles de atención, mediante la unificación de los protocolos, el establecimiento de directrices y la reglamentación de la atención de salud del niño; | UN | :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المواليد والأمهات على مستويات الرعاية الصحية الثلاثة، وذلك من خلال توحيد البروتوكولات العادية، وتحديد التوجيهات، ووضع الأنظمة المتعلقة برعاية الطفل؛ |
La legislación y la reglamentación que rigen el ejercicio del comercio y la organización de los servicios de apoyo al comercio y de la infraestructura son a menudo anticuadas. | UN | وكثيراً ما تكون القوانين واللوائح التي تنظم تصريف شؤون التجارة والخدمات والهياكل الأساسية الداعمة لها قد عفا عليها الزمن. |