La asistencia y las contribuciones tuvieron distinta magnitud y nivel para apoyar en forma directa los programas de ejecución. | UN | وقد استخدمت هذه المساعدات والمساهمات على مستويات ودرجات مختلفة من أجل دعم برامج التنفيذ دعما مباشرا. |
La flexibilidad en la asignación de recursos y las contribuciones de diversas fuentes externas se consideran sistemas mejorados para que la cooperación de las Naciones Unidas obtenga mejores resultados. | UN | ويلتمس توخي المرونة عند تخصيص الموارد والمساهمات المقدمة من مختلف المصادر الخارجية، باعتبارها أدوات أفضل لتحسين اﻷداء في جهود التعاون التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Otros programas y las contribuciones de personal representan menos del 1% de las necesidades adicionales. | UN | وتمثل البرامج الأخرى والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أقل من 1 في المائة من الاحتياجات الإضافية. |
Fomento del papel y las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales, en particular para definir, desarrollar y ejecutar programas en el nivel comunitario; | UN | تشجيع دور ومساهمات المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تحديد ووضع وتنفيذ البرامج على مستوى القاعدة الشعبية؛ |
Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. | UN | وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي. |
Los esfuerzos y las contribuciones en la esfera humanitaria fueron importantes. | UN | فالمساعي والمساهمات اﻹنسانية كانت كبيرة. |
Por último, se presenta información sobre las promesas de contribución pendientes y las contribuciones recibidas para ambos Fondos del CIND de 1993 a 1996. | UN | وأخيراً، تقدم هذه الوثيقة أيضاً معلومات عن التبرعات المعلنة والمساهمات الواردة لكلا الصندوقين من عام ٣٩٩١ إلى عام ٦٩٩١. |
Además, el presente documento contiene información sobre las contribuciones prometidas pendientes de pago y las contribuciones recibidas para ambos fondos de 1993 a 1998. | UN | وتقدم هذه الوثيقة أيضاً معلومات عن التبرعات المعلنة والمساهمات الواردة إلى كلا الصندوقين من عام ٣٩٩١ إلى عام ٨٩٩١. |
Costo de la administración de los fondos fiduciarios y las contribuciones de contraparte | UN | تكاليــــف إدارة الصناديــــق الاستئمانيـة والمساهمات النظيرة |
Las subvenciones del Gobierno central y las contribuciones monetarias de las autoridades educacionales y los alumnos contribuyen a los gastos de funcionamiento de las escuelas. | UN | وتساعد المنح التي تقدمها الحكومة المركزية والمساهمات المالية التي تقدمها السلطات التعليمية والتلاميذ على تسيير المدارس. |
Se prevén créditos para los sueldos, los gastos comunes de personal y las contribuciones del personal correspondientes a 108 puestos. | UN | 40 - رُصد اعتماد للمرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 108 من الوظائف. |
Se prevén créditos para los sueldos, los gastos comunes de personal y las contribuciones del personal correspondientes a 108 puestos. | UN | 64 - رُصد اعتماد للمرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 108 من الوظائف. |
La disminución de los gastos estuvo contrarrestada parcialmente por el aumento de los gastos relacionados con los sueldos y las contribuciones del personal debido a que el sueldo promedio fue superior al presupuestado. | UN | ويقابل جزئيا هذا الانخفاض في التكاليف ارتفاع في التكاليف المدرجة في إطار مرتبات الموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بسبب ارتفاع متوسط المرتبات عما هو مرصود في الميزانية. |
Al aporte del Fondo se suma la cofinanciación externa por valor de 4.500 millones de dólares y las contribuciones de los países prestatarios por valor de 5.500 millones de dólares. | UN | ورافق ذلك مشاركة خارجية في التمويل بمقدار ٥,٤ مليار دولار ومساهمات من البلدان المقترضة بمقدار ٥,٥ مليار دولار. |
Asimismo, se presentaron planes de acción en los que se detallaron las necesidades y las contribuciones respectivas de las organizaciones no gubernamentales asociadas. | UN | واقترحت خطط عمل تفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية الشريكة ومساهمات كل منها. |
Durante 1995-1996, los gastos y las contribuciones de la OMS ascendieron por término medio a 12,8 millones y a 12,3 millones respectivamente. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، بلغت نفقات ومساهمات هذه المنظمة في المتوسط ١٢,٨ مليون دولار و ١٢,٣ مليون دولار على التوالي. |
Contabilidad de las promesas de contribuciones en efectivo y las contribuciones en especie | UN | بيان بالتبرعات النقدية المعقودة والتبرعات العينية |
También expresamos cierta satisfacción ante los progresos realizados en el desarrollo de instituciones, la elaboración de consensos a nivel internacional, la participación del público y las contribuciones del sector privado. | UN | وبوسعنا أيضا أن نعرب عن شعورنا بشيء من الارتياح إزاء التقدم المحرز في التنمية المؤسسية وبناء توافق اﻵراء على الصعيد الدولي، والمشاركة العامة وإسهامات القطاع الخاص. |
Si bien hubo importantes fracasos y deficiencias, los éxitos y las contribuciones no han sido suficientemente valorados. | UN | وفي حين كانت هناك حالات فشل وأوجه قصور رئيسية فإن سجل النجاح والإسهامات لا يحظى بالتقدير الواجب. |
Para alcanzar los objetivos establecidos habrá que crear un entorno en el que se reconozca la capacidad y las contribuciones individuales y se atienda a las necesidades laborales y familiares de un personal que debe desplazarse a fin de cumplir requisitos de movilidad geográfica. | UN | ويتمثل التحدي في توفير بيئة تقر بموهبة الفرد ومساهماته وتدعم متطلبات العمل واﻷسرة للموظفين الذين يتنقلون من منطقة جغرافية إلى أخرى. |
Su delegación apoya la opinión de que el incumplimiento del pago de las cuotas y las contribuciones atrasadas es una de las causas principales de la crisis financiera. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لوجهة النظر القائلة بأن عدم سداد المتأخرات والاشتراكات هو أحد اﻷسباب اﻷساسية لﻷزمة المالية. |
3. Expresa su agradecimiento por el continuo apoyo político y las contribuciones financieras recibidas por el Centro Regional; | UN | ٣ - تعرب عن تقديرها لاستمرار ما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛ |
El documento del programa debía reseñar también la labor y las contribuciones financieras de otros organismos donantes. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تحدد وثيقة البرنامج القطري أيضا عمل الوكالات المانحة الأخرى ومساهماتها المالية. |
Pero en el texto también se destacan claramente las responsabilidades y las contribuciones de los afganos en esta labor conjunta. | UN | لكن النص يبرز أيضا بشكل واضح مسؤوليات الأفغان ومساهماتهم في هذا المسعى المشترك. |
Los debates abiertos deberían constituir verdaderas oportunidades para que las opiniones y las contribuciones de los Estados no miembros sean tomadas en cuenta. | UN | وينبغي أن يكون النقاش المفتوح فرصة حقيقية لأخذ آراء الدول غير الأعضاء وإسهاماتها في الحسبان. |
También cabe mencionar los problemas derivados de la ausencia de relaciones entre las empresas, la falta de fiabilidad de los abastecedores, el atraso de la tecnología y la maquinaria y el peso de los impuestos y las contribuciones a la seguridad social. | UN | وتشمل عوائق أخرى عدم وجود روابط بين الشركات، وعدم امكانية الاعتماد على الموردين، وعتق التكنولوجيا وقدم اﻵلات، وارتفاع معدلات الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي. |
Le satisface también la participación activa y las contribuciones de la sociedad civil en la consideración de los informes. | UN | كما تعرب اللجنة عن رضاها عن مشاركة المجتمع المدني النشطة وإسهاماته في عملية النظر في التقارير. |
2. Acoge con satisfacción los avances que se han hecho en la situación de los derechos humanos en la región y las contribuciones internacionales a la promoción de los derechos humanos; | UN | 2- ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في المنطقة وبالمساهمات الدولية في تعزيز حقوق الإنسان؛ |