ويكيبيديا

    "y las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوات المسلحة
        
    • والجيش
        
    • وقواتها المسلحة
        
    • والعسكريين
        
    • وأفراد القوات المسلحة
        
    • أو القوات المسلحة
        
    • والقوات العسكرية
        
    • والأفراد العسكريون
        
    • وقوات الجيش
        
    • وفي القوات المسلحة
        
    • وللقوات المسلحة
        
    • والعسكريون
        
    • والمؤسسة العسكرية
        
    • عمليات قيادات القوات
        
    • مع القوات المسلحة
        
    Periódicamente el centro y las fuerzas armadas realizan inspecciones y eliminan todas las municiones defectuosas. UN ويقوم المركز والقوات المسلحة بصورة منتظمة بعمليات تفتيش وبالتخلص من الذخائر العاطلة كافة.
    En el momento del suceso se libraba en Ucrania una guerra civil entre grupos armados y las fuerzas armadas de Ucrania. UN وفي وقت حدوث الواقعة، كان هناك صراع مدني مسلح دائر في أوكرانيا، بين مجموعات مسلحة والقوات المسلحة الأوكرانية.
    Ese modo de actuar requiere que se disponga de suficiente información acerca de los armamentos y las fuerzas armadas. UN ومثل هذا النهج يقتضي توافر معلومات كافية عن اﻷسلحة والقوات المسلحة.
    No obstante, el Gobierno y las fuerzas armadas deberán seguir trabajando para proteger y promover los derechos humanos. UN ولكن لا يزال يتعين إنجاز المزيد من جانب الحكومة والقوات المسلحة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. UN واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة.
    La Policía Nacional y las fuerzas armadas han sido reformadas y hoy cuentan con programas permanentes de formación en derechos humanos para todos sus agentes. UN وقد أعادت كولومبيا تشكيل جهازي الشرطة والقوات المسلحة ويستفيد جميع أفراد الجهازين من البرامج التدريبية الجاري تنفيذها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. UN وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة.
    Un ejemplo de ello es la separación de la policía y las fuerzas armadas, prevista en la Constitución de 1987. UN ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧.
    El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    Es menester mejorar su enseñanza en las escuelas, las universidades y las fuerzas armadas. UN وينبغي العمل على تعزيز التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات والقوات المسلحة.
    Desde 1990, esta situación se vio agravada por la guerra entre el Frente Patriótico Rwandés (FPR) y las fuerzas armadas gubernamentales. UN ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية.
    En este sentido, han continuado recibiéndose denuncias sobre la existencia de una clara relación entre grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Entre otros hechos, está aumentando la producción de armas convencionales, en especial armas ofensivas y armas pequeñas, así como la comercialización y el tráfico ilícito de armas, y las fuerzas armadas son cada vez más grandes. UN ففي جملة التطورات التي تحدث، يتزايد إنتاج اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الهجومية واﻷسلحة الصغيرة، كما أن تجارة اﻷسلحة في تزايد، والاتجار غير المشروع في تزايد، والقوات المسلحة تزداد حجما.
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial acusaciones graves acerca de los vínculos que existen entre los grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Se afirma que la policía y las fuerzas armadas son responsables de los casos de desaparición ocurridos este año. UN وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام.
    Se dice que los arrestos fueron hechos por el Departamento de Seguridad Territorial, la Policía de Investigación Criminal y las fuerzas armadas Reales, entre otros. UN ويقال أن من الجهات المسؤولة عن هذه الاعتقالات إدارة الأمن الأقليمي وشرطة التحقيقات الجنائية والقوات المسلحة الملكية.
    También han desaparecido una veintena de oficiales de la Policía Nacional y las fuerzas armadas, que se dan por muertos. UN وهناك أيضا حوالي ٢٠ من ضباط الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية مفقودين أو يعتبرون قتلى.
    El grupo analizó también el reclutamiento y las funciones de los asesores de policía y las relaciones entre la policía y las fuerzas armadas, entre otros asuntos. UN وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة.
    Las partes deben aprovechar plenamente el entorno de seguridad establecido como resultado de la labor de la FPNUL y las fuerzas armadas Libanesas. UN وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني.
    :: Examinar la marcha del proceso de reducción de la UNAMSIL y la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para garantizar la seguridad a lo largo del proceso UN :: تقييم التقدم المحرز في الإنهاء التدريجي للبعثة وقدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على توفير الأمن أثناء انسحابها
    Sin embargo, tal y como funciona en la actualidad, el poder judicial no es independiente y está controlado directamente por el Gobierno y las fuerzas armadas. UN بيد أن الجهاز القضائي لا يتسم بالاستقلال في ظل النظام السائد الآن ويخضع لسيطرة مباشرة من الحكومة والعسكريين.
    Los grupos rebeldes, los funcionarios estatales y las fuerzas armadas tal vez vean poca ventaja en la desmovilización. UN وقد لا ترى الزمر المتمردة ومسؤولو الدولة وأفراد القوات المسلحة كبير فائدة ترجى من تسريح الجنود.
    Suecia expresó inquietud por las investigaciones de denuncias presentadas contra miembros de la policía y las fuerzas armadas, y por las responsabilidades correspondientes. UN وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة.
    La fuerza de mantenimiento de la paz y las fuerzas armadas Indonesias mantienen ya provechosas relaciones oficiales y oficiosas. UN وتوجد بالفعل علاقات مفيدة، على كلا الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، بين قوة حفظ السلام والقوات العسكرية الإندونيسية.
    Su territorio se encuentra ocupado y las fuerzas armadas israelíes los amenazan con armas nucleares y químicas y con todo tipo de armas internacionalmente prohibidas, armas que Israel ha utilizado contra el Líbano y Palestina, entre otros lugares. UN فأرضهم هم المحتلة. وقوات الجيش الإسرائيلي هي التي تهددهم بالأسلحة النووية والكيميائية والقنابل المحرّمة دوليا والتي استخدمت عمليا من قبل إسرائيل ضد العرب في فلسطين ولبنان وأماكن أخرى.
    Las deficiencias institucionales de la Policía Nacional y las fuerzas armadas de Defensa son un factor principal de la reciente crisis en Timor-Leste. UN 56 - تكمن الإخفاقات المؤسسية في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وفي القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في صلب الأزمة الأخيرة في البلد.
    Asimismo, se han desarrollado recomendaciones sobre el sembrado de minas de conformidad con el Protocolo, que se están enseñando en las escuelas militares y las fuerzas armadas. UN كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة.
    Sus programas se dirigen a todos los componentes de la sociedad, incluidos los sindicatos, las mujeres, los jóvenes y las fuerzas armadas. UN وتستهدف برامج المكتب جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم نقابات العمال والنساء والشباب والعسكريون.
    Esa inclusividad exige que todos los grupos importantes de la sociedad participen en sus instituciones principales: el gobierno, la administración, la policía y las fuerzas armadas. UN ويستدعي المشاركة العامة أن تشارك جميع فئات المجتمع اﻷساسية في مؤسساته الرئيسية؛ وهي الحكومة واﻹدارة والشرطة والمؤسسة العسكرية.
    Este progreso se manifiesta especialmente en el hecho de que han tomado el control de Dhi Qar y Muthana y de que el Ministerio de Defensa se ha hecho cargo del mando operacional y el control de la infantería, la marina y las fuerzas armadas y de dos divisiones militares iraquíes. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    El UNICEF había entablado un diálogo con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). UN وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد