Periódicamente el centro y las fuerzas armadas realizan inspecciones y eliminan todas las municiones defectuosas. | UN | ويقوم المركز والقوات المسلحة بصورة منتظمة بعمليات تفتيش وبالتخلص من الذخائر العاطلة كافة. |
En el momento del suceso se libraba en Ucrania una guerra civil entre grupos armados y las fuerzas armadas de Ucrania. | UN | وفي وقت حدوث الواقعة، كان هناك صراع مدني مسلح دائر في أوكرانيا، بين مجموعات مسلحة والقوات المسلحة الأوكرانية. |
Ese modo de actuar requiere que se disponga de suficiente información acerca de los armamentos y las fuerzas armadas. | UN | ومثل هذا النهج يقتضي توافر معلومات كافية عن اﻷسلحة والقوات المسلحة. |
No obstante, el Gobierno y las fuerzas armadas deberán seguir trabajando para proteger y promover los derechos humanos. | UN | ولكن لا يزال يتعين إنجاز المزيد من جانب الحكومة والقوات المسلحة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
La Policía Nacional y las fuerzas armadas han sido reformadas y hoy cuentan con programas permanentes de formación en derechos humanos para todos sus agentes. | UN | وقد أعادت كولومبيا تشكيل جهازي الشرطة والقوات المسلحة ويستفيد جميع أفراد الجهازين من البرامج التدريبية الجاري تنفيذها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة. |
Un ejemplo de ello es la separación de la policía y las fuerzas armadas, prevista en la Constitución de 1987. | UN | ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧. |
El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
Es menester mejorar su enseñanza en las escuelas, las universidades y las fuerzas armadas. | UN | وينبغي العمل على تعزيز التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات والقوات المسلحة. |
Desde 1990, esta situación se vio agravada por la guerra entre el Frente Patriótico Rwandés (FPR) y las fuerzas armadas gubernamentales. | UN | ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية. |
En este sentido, han continuado recibiéndose denuncias sobre la existencia de una clara relación entre grupos paramilitares y las fuerzas armadas. | UN | وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة. |
Entre otros hechos, está aumentando la producción de armas convencionales, en especial armas ofensivas y armas pequeñas, así como la comercialización y el tráfico ilícito de armas, y las fuerzas armadas son cada vez más grandes. | UN | ففي جملة التطورات التي تحدث، يتزايد إنتاج اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الهجومية واﻷسلحة الصغيرة، كما أن تجارة اﻷسلحة في تزايد، والاتجار غير المشروع في تزايد، والقوات المسلحة تزداد حجما. |
Se ha señalado a la atención del Relator Especial acusaciones graves acerca de los vínculos que existen entre los grupos paramilitares y las fuerzas armadas. | UN | ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة. |
Se afirma que la policía y las fuerzas armadas son responsables de los casos de desaparición ocurridos este año. | UN | وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام. |
Se dice que los arrestos fueron hechos por el Departamento de Seguridad Territorial, la Policía de Investigación Criminal y las fuerzas armadas Reales, entre otros. | UN | ويقال أن من الجهات المسؤولة عن هذه الاعتقالات إدارة الأمن الأقليمي وشرطة التحقيقات الجنائية والقوات المسلحة الملكية. |
También han desaparecido una veintena de oficiales de la Policía Nacional y las fuerzas armadas, que se dan por muertos. | UN | وهناك أيضا حوالي ٢٠ من ضباط الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية مفقودين أو يعتبرون قتلى. |
El grupo analizó también el reclutamiento y las funciones de los asesores de policía y las relaciones entre la policía y las fuerzas armadas, entre otros asuntos. | UN | وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة. |
Las partes deben aprovechar plenamente el entorno de seguridad establecido como resultado de la labor de la FPNUL y las fuerzas armadas Libanesas. | UN | وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني. |
:: Examinar la marcha del proceso de reducción de la UNAMSIL y la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para garantizar la seguridad a lo largo del proceso | UN | :: تقييم التقدم المحرز في الإنهاء التدريجي للبعثة وقدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على توفير الأمن أثناء انسحابها |
Sin embargo, tal y como funciona en la actualidad, el poder judicial no es independiente y está controlado directamente por el Gobierno y las fuerzas armadas. | UN | بيد أن الجهاز القضائي لا يتسم بالاستقلال في ظل النظام السائد الآن ويخضع لسيطرة مباشرة من الحكومة والعسكريين. |
Los grupos rebeldes, los funcionarios estatales y las fuerzas armadas tal vez vean poca ventaja en la desmovilización. | UN | وقد لا ترى الزمر المتمردة ومسؤولو الدولة وأفراد القوات المسلحة كبير فائدة ترجى من تسريح الجنود. |
Suecia expresó inquietud por las investigaciones de denuncias presentadas contra miembros de la policía y las fuerzas armadas, y por las responsabilidades correspondientes. | UN | وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة. |
La fuerza de mantenimiento de la paz y las fuerzas armadas Indonesias mantienen ya provechosas relaciones oficiales y oficiosas. | UN | وتوجد بالفعل علاقات مفيدة، على كلا الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، بين قوة حفظ السلام والقوات العسكرية الإندونيسية. |
Su territorio se encuentra ocupado y las fuerzas armadas israelíes los amenazan con armas nucleares y químicas y con todo tipo de armas internacionalmente prohibidas, armas que Israel ha utilizado contra el Líbano y Palestina, entre otros lugares. | UN | فأرضهم هم المحتلة. وقوات الجيش الإسرائيلي هي التي تهددهم بالأسلحة النووية والكيميائية والقنابل المحرّمة دوليا والتي استخدمت عمليا من قبل إسرائيل ضد العرب في فلسطين ولبنان وأماكن أخرى. |
Las deficiencias institucionales de la Policía Nacional y las fuerzas armadas de Defensa son un factor principal de la reciente crisis en Timor-Leste. | UN | 56 - تكمن الإخفاقات المؤسسية في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وفي القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في صلب الأزمة الأخيرة في البلد. |
Asimismo, se han desarrollado recomendaciones sobre el sembrado de minas de conformidad con el Protocolo, que se están enseñando en las escuelas militares y las fuerzas armadas. | UN | كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة. |
Sus programas se dirigen a todos los componentes de la sociedad, incluidos los sindicatos, las mujeres, los jóvenes y las fuerzas armadas. | UN | وتستهدف برامج المكتب جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم نقابات العمال والنساء والشباب والعسكريون. |
Esa inclusividad exige que todos los grupos importantes de la sociedad participen en sus instituciones principales: el gobierno, la administración, la policía y las fuerzas armadas. | UN | ويستدعي المشاركة العامة أن تشارك جميع فئات المجتمع اﻷساسية في مؤسساته الرئيسية؛ وهي الحكومة واﻹدارة والشرطة والمؤسسة العسكرية. |
Este progreso se manifiesta especialmente en el hecho de que han tomado el control de Dhi Qar y Muthana y de que el Ministerio de Defensa se ha hecho cargo del mando operacional y el control de la infantería, la marina y las fuerzas armadas y de dos divisiones militares iraquíes. | UN | وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها. |
El UNICEF había entablado un diálogo con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). | UN | وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة. |