ويكيبيديا

    "y las fuerzas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقوات
        
    • وقوى
        
    • والقوات التابعة
        
    • مع قوات
        
    • وأفراد قوات
        
    • وقواتها
        
    • وبين قوات
        
    • وفي قوات
        
    • وهيئات إنفاذ
        
    Es inexcusable que los dirigentes políticos y las fuerzas de seguridad no actúen de consuno para impedir una matanza insensata. UN كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر.
    Dentro de la zona de operaciones, las FDI y las fuerzas de facto mantenían 67 posiciones militares, indicadas en el mapa adjunto. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٦ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    Dentro de la zona de operaciones, las FDI y las fuerzas de facto mantenían 69 posiciones militares, indicadas en el mapa adjunto. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات الأمر الواقع، داخل تلك المنطقة، بـ 69 موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    De hecho, tras nuestra retirada, 200 civiles inocentes fueron asesinados en Kasai por las Fuerzas Armadas Congoleñas y las fuerzas de Interahamwe. UN بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي.
    Hay que establecer un equilibrio justo entre el papel del Estado y las fuerzas de mercado. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.
    Se informó de conversaciones entre las personas que se proponían acudir a la manifestación y las fuerzas de seguridad, en algunos casos cara a cara. UN وأشارت بعض الأنباء إلى أن مناقشات قد جرت بين الذين كانوا يعتزمون القيام بالتظاهر وقوات الأمن، وجها لوجه في بعض الحالات.
    La primera se centrará en garantizar la seguridad durante las elecciones, servicio que prestarían la policía nacional y las fuerzas de defensa. UN وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Reuniones semanales celebradas entre el Foro de Coordinación Trilateral y las fuerzas de Seguridad Internacionales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    Las FDI y las fuerzas de facto mantenían 72 posiciones militares dentro de la zona de operaciones de la FPNUL, según se indica en el mapa adjunto. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    Se informó además de numerosos ataques contra las posiciones de las FDI y las fuerzas de facto al norte del río Litani. UN كما ترددت أنباء عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني.
    Las Naciones Unidas, las FAA y las fuerzas de la UNITA coordinarán y concertarán la separación. UN وتتولى اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع القوات المسلحة اﻷنغولية وقوات يونيتا، تنسيق فض الاشتباك والموافقة عليه.
    Durante la ejecución de este paso, las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de la UNITA se mantienen en sus posiciones. UN وفي أثناء هذه الخطوة، تواصل قوات الحكومة وقوات يونيتا البقاء في أماكنها.
    Al mismo tiempo, los observadores internacionales y las fuerzas de mantenimiento de la paz accederán a las zonas que así se constituyan. UN وسيقوم المراقبون الدوليون وقوات حفظ السلم في نفس الوقت بدخول المناطق التي تتشكل على هذا النحو.
    Señalaron que el Gobierno, los partidos y las fuerzas de seguridad compartían la responsabilidad de no actuar conjuntamente para impedir la violencia. UN وقالت إن الحكومة واﻷحزاب وقوات اﻷمن تتشاطر المسؤولية عن عدم العمل سويا لمنع العنف.
    Dentro de la zona de operaciones de la FPNUL, las FDI y las fuerzas de facto mantenían 72 posiciones militares, indicadas en el mapa adjunto. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    También hubo numerosos informes de ataques contra posiciones de las FDI y las fuerzas de facto al norte del río Litani. UN كما وردت تقارير عديدة عن هجمات ضد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع شمال نهر الليطاني.
    Las comunidades y las fuerzas de seguridad deben cooperar unas con otras para mantener la paz y el orden. UN ويتعين على اﻷهالي وقوات اﻷمن أن يمدوا يد التعاون لبعضهم البعض تحقيقا لهدف الحفاظ على السلم والنظام العام.
    Esta Comisión examinó y discutió la cuestión de dar a las fuerzas de seguridad y las fuerzas de inteligencia un mandato amplio para efectuar las investigaciones. UN وقد عاينت اللجنة وناقشت قضية إعطاء قوات اﻷمن وقوات الاستخبارات ولاية واسعة للتحقيق.
    Artículo 41. Los servicios y las fuerzas de seguridad deberán respetar estrictamente en sus actividades el principio de neutralidad política. UN المادة ٤١: على دوائر وقوات اﻷمن أن تحترم، خلال آدائها لعملها، مبدأ الحياد السياسي الكامل.
    Parece que el legado autoritario del pasado todavía afecta las actitudes y la conducta de las fuerzas armadas, la policía y las fuerzas de seguridad. UN إذ لا يزال تراث الماضي الاستبدادي يؤثر كما يبدو في مواقف وسلوكيات القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    Es necesario promover, en forma inmediata, el diálogo entre el Gobierno de Muammar Al-Qadhafi y las fuerzas de la oposición, en aras de alcanzar el entendimiento y la reconciliación del pueblo libio. UN فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي.
    La Policía Nacional Haitiana y las fuerzas de la UNMIH prepararon minuciosamente un plan nacional de seguridad para las elecciones, a fin de garantizar la seguridad en todo el proceso electoral, en particular la seguridad de los candidatos y la seguridad en las reuniones públicas. UN وأعدت الشرطة الوطنية الهايتية والقوات التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خطة أمن للانتخابات الوطنية لكفالة اﻷمن لكامل العملية الانتخابية بما في ذلك توفير اﻷمن للمرشحين وللقاءاتهم الجماهيرية.
    También han comenzado a realizar ejercicios de adiestramiento conjuntos con las tropas de la ONUCI y las fuerzas de la operación Licorne en control de disturbios y patrullas comunes. UN وبدأت أيضا تدريبات مشتركة مع قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن على مكافحة الشغب وتسيير دوريات مشتركة.
    Aparentemente, los funcionarios de prisiones, la policía y las fuerzas de seguridad niegan con frecuencia a los reclusos alimentos y tratamiento médico, como forma de castigo o para obtener dinero de ellos. UN وفي كثير من الأحيان، يرفض مسؤولو السجون وأفراد قوات الشرطة والأمن إعطاء السجناء الطعام والعلاج الطبي كشكل من أشكال العقوبة أو لابتزاز أموال منهم.
    Angola apoya las iniciativas regionales dirigidas a reactivar el proceso de paz y condena los ataques contra el personal y las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    En segundo lugar, el Secretario General presenta un panorama trágico del aumento de violencia entre el pueblo palestino en apuros y las fuerzas de ocupación israelíes. UN وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Se afirma que la mayoría de los afectados desaparecieron tras haber sido detenidos en su domicilio o en su lugar de trabajo, presuntamente por elementos del ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía y las fuerzas de defensa civil. UN ويذكر أن معظم حالات الاختفاء حدثت بعد إلقاء القبض على الأشخاص في منازلهم أو في أماكن عملهم، ويزعم أن عمليات التوقيف نفذها أفراد في الجيش وفي قوات الأمن والدرك والشرطة وقوات الدفاع المدني.
    Las autoridades judiciales competentes y las fuerzas de seguridad, y en particular, la Fiscalía de Crímenes de Guerra, reaccionaron con prontitud y profesionalidad a las solicitudes formuladas por la Fiscalía del Tribunal. UN وردّت الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، على وجه السرعة وبطريقة مهنية على الطلبات التي قدمها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد