ويكيبيديا

    "y las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومناطق
        
    • وفي المناطق
        
    • والمنطقة
        
    • والمنطقتين
        
    • ومنطقتي
        
    • وفي مناطق
        
    • والمناطق التي
        
    • وللمناطق
        
    • وعن المناطق
        
    • والمساحات
        
    • وعلى المنطقة
        
    • وعلى المناطق
        
    • وسكان المناطق
        
    • ومناطقها
        
    • ولمناطق
        
    Ese dinamismo provino principalmente del turismo, las remesas familiares y las zonas francas. UN وكان هذا أساسا نتيجة للسياحة، والتحويلات النقدية العالمية ومناطق التجارة الحرة.
    Las “zonas seguras” y las zonas de exclusión se violan constantemente. UN ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق الاستثناء بمنأى عن العقاب.
    Del mismo modo, las zonas francas y las zonas portuarias habrán de impulsar la dispersión del desarrollo que se desea llevar fuera de las ciudades. UN وبالمثل، فإن المناطق الاقتصادية الحرة ومناطق الميناء الحرة سوف تزيد من تنشيط توزيع التنمية المرغوب في الريف.
    Por consiguiente, la mayor parte de los soldados del ECOMOG están desplegados en Monrovia y las zonas vecinas, incluidos Kakata y el río Po. UN وبناء عليه، فإن الشطر اﻷعظم من أفراد فريق الرصد ينتشرون في مونروفيا وفي المناطق المحيطة بها، وبضمنها كاكاتا ونهر بو.
    Esto ocurre especialmente en el Ártico y las zonas vecinas, que son mi hogar. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني.
    El Grupo decidió que todas las sendas seguras y las zonas de control hasta la línea de partida debían señalizarse con cinta fijada en estacas a una altura de 0,8 metro. UN وقرر الفريق أنه يجب وضع علامات على كل الممرات المأمونة ومناطق المراقبة، إلى غاية خط البداية، بواسطة أشرطة العلامات المثبتة على أوتاد يبلغ ارتفاعها ٠,٨ متر.
    Los avances logrados en relación con las zonas libres de armas nucleares y las zonas de paz en distintas partes del mundo son una señal muy alentadora del potencial del enfoque regional respecto del desarme. UN إن التقدم الذي أحرز نحو إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في عدة أنحاء من العالم هو علامة مشجعة للغاية على اﻹمكانيات الكامنة في النهج اﻹقليمي لنزع السلاح.
    El Camerún ha solicitado asistencia para la redacción de una legislación sobre las inversiones y las zonas industriales francas. UN وطلبت الكاميرون المساعدة لوضع إطار قانوني للاستثمار ومناطق المشاريع الحرة.
    Se ejecutaron proyectos en Argelia, Egipto, el Líbano, Túnez y las zonas Autónomas Palestinas. UN ونفذت مشاريع في تونس والجزائر ولبنان ومصر ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    En algunos países esa migración se dirige en gran medida a las ZIF y las zonas económicas especiales de las ciudades. UN وفي بعض البلدان، تكون هذه الهجرة إلى مناطق تجهيز الصادرات ومناطق الصادرات الخاصة القائمة عموما في الحضر.
    La situación en las provincias orientales y las zonas fronterizas UN الحالة في المقاطعات الشرقية ومناطق الحدود
    La información tiene por objeto asegurar que las unidades de tierra y las zonas de tierra sean identificables. UN والقصد من هذه المعلومات ضمان إمكانية تحديد وحدات الأراضي ومناطق الأراضي.
    En particular, habría que centrarse en la extensión de las zonas de alta mar y las zonas en que confluyen la jurisdicción de más de un Estado. UN ويشغل البال على وجه الخصوص تغطية مناطق أعالي البحار ومناطق تداخل الولايات.
    Hay que analizar el vínculo entre un sistema acuífero y los cursos de aguas nacionales y las zonas de carga y descarga. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Los países vecinos y las zonas fronterizas se han mantenido relativamente estables. UN واتسمت الأوضاع في البلدان المجاورة وفي المناطق الحدودية باستقرار نسبي.
    El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. UN كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Su misión, si la aceptan, será explorar un submarino de la Segunda Guerra hundido y las zonas aledañas. Open Subtitles مهمتك ، إذا اخترت أن توافق عليها هى إكتشاف الغواصة الغارقة من الحرب العالمية الثانية والمنطقة المُحيطة بها
    Mantenimiento de la separación de las fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    Aviones militares sobrevolaron las granjas de Shabaa y las zonas de Bent Yubayl y An-Naqura UN طيران حربي فوق مزارع شبعا ومنطقتي بنت جبيل والناقورة
    En otras regiones, Gospic, Karlovac, Ogulin y las zonas circundantes han resultado gravemente afectadas. UN وفي مناطق أخري، تكبدت غوسبيتس وكارلوفاتس وأوغولين والمناطق المحيطة بها أضرارا بالغة أيضا.
    En general quienes utilizan las municiones conocen la cantidad de municiones empleadas y las zonas cubiertas por ellas. UN وعلى وجه العموم، فكمية الذخائر المستعملة، والمناطق التي تغطيها معلومة لمستخدمي هذه الذخائر.
    :: Mapas mundiales de la cubierta forestal, las zonas ecológicas y las zonas protegidas. UN :: خرائــــط عالمـــــية للغطاء الحرجي وللمناطق الإيكولوجية والمناطق المحمية.
    Los medios de comunicación a menudo contribuyen de manera considerable a exacerbar la inseguridad, al referirse constantemente a los actos violentos, reforzar las opiniones estereotipadas sobre las víctimas y los victimarios, las zonas pobres y las zonas ricas, y conceder escasa atención a los avances que se hacen en la ejecución de programas o a los resultados positivos de los proyectos. UN وكثيراً ما تلعب وسائط الإعلام دوراً كبيراً في مفاقمة الإحساس بعدم الأمان، إذ تدأب على الإشارة إلى أحداث العنف، وتعزز التصورات النمطية عن المعتدين وضحاياهم وعن المناطق الفقيرة والثرية، وتولي اهتماما محدودا لأي تقدم يحرز في تنفيذ البرامج أو لنتائج المشاريع الناجحة.
    Se calculó en 370.000 dólares el gasto total anual que deberá sufragar la Organización en concepto de mantenimiento de 11 edificios y las zonas al aire libre. UN ويقدّر مجموع التكاليف السنوية التي ستتحملها المنظمة لصيانة 11 مبنى والمساحات المفتوحة بمبلغ يقدّر بقيمة 000 370 دولار.
    34. En el período entre 2006 y 2009 los servicios que se prestan en el ámbito del desarrollo de la capacidad empresarial rural y de la mujer se centrarán en los países menos adelantados y las zonas que salen de una situación de crisis, y se orientarán hacia: UN 34- وفي الفترة 2006-2009، ستركز الخدمات المقدمة في ميدان تطوير مهارات تنظيم المشاريع الريفية ولدى المرأة على أقل البلدان نموا وعلى المناطق الخارجة من الأزمات، وستوجه صوب ما يلي:
    Hay desigualdades considerables entre hombres y mujeres y también entre las zonas urbanas y las zonas rurales remotas. UN والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية.
    Los principales recursos de la mayoría de ellos son sus costas para el turismo y las zonas marinas para la pesca comercial. UN والموارد الرئيسية لمعظم هذه البلدان هي سواحلها الجاذبة للسياحة ومناطقها البحرية الصالحة للصيد التجاري للأسماك.
    La presencia de grandes poblaciones de refugiados en países en desarrollo elegidos como países de asilo ha credo necesidades de asistencia para el desarrollo que trascienden el socorro inmediato para los refugiados y las zonas de acogida. Se presta asistencia a los países de acogida para la determinación, evaluación, planificación y formulación de planes locales de integración. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد