ويكيبيديا

    "y los proyectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاريع
        
    • ومشروعي
        
    • والميزانيتين
        
    • ومشاريعها
        
    • ومشروعات
        
    • وتنفيذ مشاريع
        
    • والمشاريع التي
        
    • والمشاريع ذات
        
    • ولمشاريع
        
    • وفي مشاريع
        
    • والمشاريع التابعة
        
    • وإطلاق مشاريع
        
    • أو مشاريع
        
    • وإلى مشاريع
        
    • وما لديها من مشاريع
        
    Sin embargo, debía entenderse que únicamente el proyecto de resolución y los proyectos de decisión reflejaban la opinión de los distintos miembros en todos los detalles. UN ولكن ينبغي مع ذلك أن يفهم أن مشروع القرار ومشاريع المقررات هي وحدها التي تعبر عن رأي فرادى اﻷعضاء في جميع التفاصيل.
    Se finalizaron el 95% de las renovaciones de la infraestructura y los proyectos de reconstrucción. UN إنجاز نسبة 95 في المائة من أعمال تجديد الهياكل الأساسية ومشاريع إعادة البناء.
    Las compras y los proyectos de trabajo ascendieron en total a 27.924.700 dólares, según se detalla a continuación. UN وقد تم الاضطلاع بعمليات شراء ومشاريع عمل بلغت تكاليفها ٧٠٠ ٩٢٤ ٢٧ دولار على النحو المفصل أدناه.
    La Comisión aprobó el proyecto de resolución y los proyectos de decisión sin someterlos a votación. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار ومشروعي المقررين دون تصويت.
    Notas aclaratorias del presupuesto aprobado para 2006 y los proyectos de presupuesto para 2007 y 2008 del Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono UN حواشي توضيحية للميزانية المعتمدة 2006 والميزانيتين المقترحتين 2007 و2008 للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Las compras y los proyectos de trabajo ascendieron en total a 25.396.000 dólares, según se detalla a continuación. UN وقد تم الاضطلاع بعمليات شراء ومشاريع عمل بلغت تكاليفها ٠٠٠ ٣٩٦ ٢٥ دولار على النحو المفصل أدناه.
    El informe de la Comisión y los proyectos de artículos incluidos en él se transformaron en las bases de la labor de la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, convocada en 1958. UN وقد أصبح تقرير اللجنة ومشاريع المواد الواردة فيه أساس عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار، الذي عقد في عام ١٩٥٨.
    A este respecto, hay una diferencia notable entre el artículo 12 de la segunda parte y los proyectos de artículos de la tercera parte. UN وفي هذا الخصوص، يجب التشديد على الفرق الواضح بين المادة ١٢ من الباب الثاني ومشاريع المواد في الباب الثالث.
    La serie sobre capacitación profesional es un ejemplo de la estrecha relación establecida entre la información pública y los proyectos de cooperación técnica. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    Por su parte, el Japón está dispuesto a fomentar la coordinación entre sus propios proyectos bilaterales y los proyectos de organizaciones multilaterales. UN واليابان على استعداد من جهتها لتعزيز التنسيق بين مشاريعها الثنائية الخاصة ومشاريع المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    En los últimos tres decenios, el papel que ha desempeñado la mujer en las actividades y los proyectos de desarrollo económico y social ha aumentado considerablemente. UN وقد نما دور المرأة النشط في أعمال ومشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية على مر العقود الثلاثة اﻷخيرة نموا كبيرا.
    La Junta Directiva instó a que se siguiera ofreciendo un sólido apoyo internacional a los proyectos humanitarios y los proyectos de infraestructura comunes de las entidades. UN وحثت الهيئة التوجيهية على مواصلة الدعم الدولي القوي للمشاريع اﻹنسانية ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة بين الكيانين.
    Este anexo contiene información sobre las tendencias de los gastos, las contribuciones financieras y los proyectos de cooperación técnica. UN ويوفر معلومات عن الاتجاهات في النفقات وعن المساهمات المالية ومشاريع التعاون التقني.
    Estos cuadros contienen información sobre las tendencias de los gastos, las contribuciones financieras y los proyectos de cooperación técnica. UN تقدم هذه الجداول معلومات عن اتجاهات اﻹنفاق والتبرعات المالية ومشاريع التعاون التقني.
    También es importante que los programas, las políticas y los proyectos de desarrollo social se apliquen debidamente y con prontitud. UN فمن المهم أن تنفذ برامج وسياسات ومشاريع التنمية الاجتماعية على وجه السرعة وعلى النحو المرسوم.
    - Intercambio de información sobre la cantidad de refugiados, las zonas de retorno y los proyectos de reintegración planeados por el ACNUR. UN • الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعدد العائدين، 0ومناطق العودة، • تواتر نشر المعلومات المتعلقة بالعائدين ومشاريع إعادة الإدماج على
    El consenso sobre los textos del proyecto de Convención y los proyectos de protocolo se consiguió en un período de tiempo excepcionalmente breve. UN وقد تحقق توافق في الآراء بشأن نصوص مشروع الاتفاقية ومشروعي البروتوكولين خلال فترة زمنية قصيرة لم يسبق لها مثيل.
    Este es el motivo por el que el presupuesto actual para 2011 y los proyectos de presupuesto para 2012 y 2013 muestran aumentos considerables en relación con los gastos de 2010. UN وهذا هو السبب الذي جعل ميزانية عام 2011 الحالية والميزانيتين المقترحتين لعامي 2012 و2013 تظهر ارتفاعاً حاداً مقارنة مع إنفاق عام 2010.
    El programa y los proyectos de cooperación técnica del Organismo están, pues, orientados a contribuir directamente a la aplicación del Programa 21. UN وإن برنامج التعاون التقني للجنة ومشاريعها موجهان بالتالي نحو اﻹسهام مباشرة في تنفيــذ جـدول أعمال القرن ٢١.
    Las represas y los proyectos de irrigación son causa de graves tensiones y de conflictos reales. UN وتتسبب السدود ومشروعات الري في حدوث توتر خطير ونشوب صراع فعلي.
    Según el párrafo 13 del anexo II, se aplazaron los planes de adquisición de nuevas unidades prefabricadas y los proyectos de construcción debido a la incertidumbre acerca de la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN ووفقــا لما ورد في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، تم إرجاء خطط اقتناء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد بسبب حالة عدم التيقن من تجديد ولاية القوة.
    En general, según el sistema actual, los grandes programas de un valor superior a los 3 millones de dólares y los proyectos de más de 1 millón de dólares se presentan a la sede del PNUD para su aprobación. UN وبصفة عامة، فإن البرامج الرئيسية التي تفوق قيمتها ٣ ملايين دولار والمشاريع التي تتعدى قيمتها مليون دولار تقدم في اطار الترتيبات الراهنة الى مقر البرنامج اﻹنمائي للموافقة عليها.
    El proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el imperio de la ley y los proyectos de efecto inmediato son aspectos básicos de esa labor. UN ويشكل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسيادة القانون والمشاريع ذات الأثر السريع جوانب أساسية من هذا الجهد.
    Seguidamente, se estableció una red internacional de operadores y laboratorios a los fines de la realización y continua actualización de soluciones y técnicas adecuadas a la mejora de los asentamientos de viviendas y los proyectos de reducción de la pobreza urbana. UN ثم أُنشئت شبكة دولية من جهات التشغيل والمختبرات بغية تطبيق حلول وأساليب مناسبة لتحسين المستوطنات ولمشاريع الحد من الفقر في المدن، ومواصلة تجديد تلك الحلول والأساليب.
    También se ha percibido la conveniencia de trabajar en los ámbitos de las asociaciones público-privadas y los proyectos de infraestructura financiados por el sector privado. UN وقال إن وفده يستصوب أيضاً العمل في مجالات الشراكات بين القطاعين العام والخاص وفي مشاريع البنية التحتية التي يمولها القطاع الخاص.
    Seguimos difundiendo entre nuestros usuarios información y materiales sobre los programas y los proyectos de las Naciones Unidas relacionados con nuestros intereses principales. UN ونواصل تعميم المعلومات والمواد على أولئك المعنيين بتلك البرامج والمشاريع التابعة للأمم المتحدة والتي تتناول شواغلنا الرئيسية.
    17. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte acerca de las actividades realizadas y proyectadas para ofrecer condiciones más dignas y seguras a los detenidos, en concreto la construcción, en 2008, del centro de detención de la Brenaz y los proyectos de ampliación de Champ Dollon y de la Brenaz. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من طرف الدولة الطرف والمتعلقة بالجهود التي تبذلها والمشاريع الرامية إلى السهر بقدر أكبر على كرامة أمن المحتجزين، وخاصة ببناء مركز احتجاز بروناز في عام 2008 وإطلاق مشاريع توسيع وزيادة سعة سجن شون دولون وسجن بروناز.
    Habría que examinar también la posibilidad de exigirla en el caso de decisiones individuales o colectivas que afectaran, por ejemplo, a los traslados, las remuneraciones y los proyectos de modificación de reglamentos administrativos. UN ومن الممكن أيضا استشارة الموظفين في الحالات الفردية والجماعية المتعلقة، مثلا، بالنقل أو التعويض أو مشاريع تعديل قواعد النظام اﻷساسي.
    a. Asistencia a la secretaría interina de la Tercera Conferencia Espacial de América para ejecutar el plan de acción aprobado en la Conferencia y los proyectos de seguimiento; UN أ - تقديم المساعدة إلى اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر الدول اﻷمريكية الثالث للفضاء في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر وإلى مشاريع المتابعة؛
    El Grupo recomendó que los Estados parte incluyeran en sus respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, en su caso, las necesidades en materia de asistencia técnica y los proyectos de asistencia técnica en curso. UN وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد