ويكيبيديا

    "y los resultados de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتائج مؤتمرات
        
    • ونتائج المؤتمرات
        
    • ونتائج عمليات
        
    • ونتائج أي دراسات
        
    • فضلاً عن نتائج
        
    • والنتائج التي أسفرت عنها
        
    • والنصوص الصادرة عن
        
    • ونتائج الإجراءات
        
    • ونتائج تلك
        
    En consecuencia, los mecanismos para la aplicación de la Convención y los resultados de las principales cumbres están intrínsecamente entrelazados. UN ولذلك، أصبحت آليات تنفيذ الاتفاقية، ونتائج مؤتمرات القمة الرئيسية متشابكة بشكل جوهري.
    Reconociendo que muchos países africanos han hecho progresos importantes en lo que respecta a la creación de un entorno propicio para el logro de un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los resultados de las Conferencias de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن بلدانا أفريقية كثيرة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تهيئة بيئة مواتية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة،
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas establecieron objetivos claros en las esferas económica y social, y debe hacerse todo lo posible para lograrlos. UN ولقد أنشأت أهداف الألفية الإنمائية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية غايات واضحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ويجب توجيه كل الجهود لتحقيقها.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Los Sres. Blix y ElBaradei presentaron al Consejo de Seguridad las actividades y los resultados de las inspecciones en curso. UN وعرض السيد بليكس والسيد البرادعي على مجلس الأمن أنشطة ونتائج عمليات التفتيش الجارية.
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    :: Dar apoyo y orientación técnica a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la aplicación integrada de la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en relación con las evaluaciones comunes para los países y los MANUD, y con sus distintos programas en los países UN :: تقديم الدعم والتوجيه التقني لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن التنفيذ المتكامل لإعلان الألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية بالنسبة للتقييمات القطرية ولإطار العمل ولفرادى البرامج القطرية
    La Declaración del Milenio y los resultados de las recientes conferencias mundiales sobre el desarrollo, en particular la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la de Monterrey y la de Jonhannesburgo, pueden servir como puntos de partida. UN ويمكن أن تكون نقاط الانطلاق هي إعلان الألفية، ونتائج مؤتمرات التنمية العالمية التي عُقدت مؤخراً، خصوصاً مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ومؤتمر مونتيري ومؤتمر جوهانسبرغ.
    Mi delegación quisiera reiterar la adhesión de Kazajstán a sus compromisos con la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ويود وفد بلدي أن يكرر مجددا تمسك كازاخستان بالتزاماتها حيال إعلان الألفية ونتائج مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Las Naciones Unidas: seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial 2005, la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas UN الأمم المتحدة: متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وإعلان الألفية ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة
    A ese respecto, el Comité recalcó la importancia de velar por que en el próximo esbozo del plan se recogiesen fielmente las actividades para aplicar la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres internacionales. UN وفي هذا الصدد ، شددت اللجنة على أهمية ضمان فهم الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية فهما دقيقا وإبرازها في موجز الخطة القادمة.
    Las Naciones Unidas: seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial 2005, la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas UN الأمم المتحدة: متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وإعلان الألفية ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    La Cumbre adoptó la Declaración de Manila, en la cual se toman en cuenta las aspiraciones, objetivos y programas del Decenio de las Poblaciones Indígenas del Mundo y los resultados de las recientes conferencias mundiales, teniendo en mente asegurar la sobrevivencia cultural humana, orientadas hacia el desarrollo. UN واعتمد مؤتمر القمة إعلان مانيلا الذي يأخذ في الاعتبار تطلعات وأهداف وبرامج العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ونتائج المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا؛ مع مراعاة ضرورة كفالة بقاء الثقافات اﻹنسانية مع السعي إلى تحقيق التنمية التي تهدف إلى خير الشعوب.
    Se prestará especial atención a potenciar la formulación de las políticas nacionales y la capacidad institucional y administrativa para ocuparse de la aplicación de la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias mundiales celebradas recientemente. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات إعداد السياسات والقدرات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني وذلك لتناول تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Las necesidades efectivas siguieron aumentando debido a la ampliación del acceso a la ayuda humanitaria, la sequía y los resultados de las evaluaciones, por lo que se revisaron al alza las necesidades totales para 2003 de 255 a 272 millones de dólares. UN وظلت الاحتياجات الفعلية تزداد بسبب اتساع الوصول الإنساني والجفاف ونتائج عمليات التقييم، مما أسفر عن ازدياد قيمة مجمل الاحتياجات لعام 2003 من 255 مليون دولار إلى 272 مليون دولار.
    La falta de un mecanismo para coordinar la rendición de cuenta de los bienes situados en diversas sedes de usuarios, hizo que hubiera discrepancias entre los registros del activo y los resultados de las verificaciones físicas anuales. UN ولعدم وجود آلية محددة لتنسيق حساب الأصول الذي يجرى في أماكن الاستخدام المختلفة، كانت هناك تناقضات بين سجلات الأصول ونتائج عمليات التحقق المادية السنوية.
    Además de transmitir todas las comunicaciones internas de auditoría a la Junta de Auditores, la OSSI ha participado en reuniones periódicas con la Junta para suministrar información sobre el estado y los resultados de las auditorías en curso y de este modo ha contribuido a una supervisión eficaz y eficiente del plan maestro. UN وبالإضافة كذلك إلى إحالة جميع المراسلات الداخلية المتعلقة بمراجعة الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات، شارك المكتب في اجتماعات منتظمة مع المجلس لتقاسم المعلومات بشأن حالة ونتائج عمليات مراجعة الحسابات الجارية، ومن ثم أسهم في كفالة الرقابة الفعالة المتسمة بالكفاءة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات واتجاهات الميزانية لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان والنسبة المئوية لهذه الاعتمادات والاتجاهات من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، وتجزئتها حسب الجنس والسن، ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y los resultados de las mesas redondas a fin de informar y guiar a los profesionales interesados con respecto a estas cuestiones. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    Algunas de las iniciativas son parte de un proceso de continuo autoperfeccionamiento conducente a mejorar las prácticas y los resultados de las operaciones de la Sección de Auditoría Interna del FNUAP. UN وأدت بعض المبادرات التي تمثل جزءا من عملية مستمرة للتحسين الذاتي إلى تحسين الممارسات والنتائج التي أسفرت عنها عمليات قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق.
    La Asamblea General había aceptado que el documento fuese más conciso, siempre que se justificaran plenamente los recursos necesarios y se reflejaran mejor las prioridades del plan de mediano plazo, la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias internacionales. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت على أن تكون الوثيقة أكثر اقتضابا، شريطة أن تبقى طلبات الاعتماد مسوّغة تماما وأن تراعى الأولويات المحدّدة في الخطة المتوسطة الأجل، والإعلان بشأن الألفية والنصوص الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرئيسية، مراعاة أفضل.
    En relación con esos siete informes, la Junta examinó las actividades y los resultados de las medidas adoptadas y mantuvo conversaciones con los miembros del Equipo de Tareas. UN وبالنسبة للتقارير السبعة تلك نظر المجلس في الأنشطة ونتائج الإجراءات التي اتخذت وأجرى مناقشات مع أعضاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات.
    Indíquense los efectos de las medidas que se hayan adoptado para proporcionar servicios de asistencia letrada, en particular a las víctimas de la violencia sexual, así como el número de denuncias presentadas por mujeres ante los tribunales, los tipos de presuntas violaciones denunciadas y los resultados de las correspondientes causas. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد