ويكيبيديا

    "y permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائمة
        
    • ودائم
        
    • والمستمر
        
    • والدائم
        
    • دائمة
        
    • ومستمر
        
    • والدائمة
        
    • ومستمرة
        
    • والمتواصل
        
    • ودائما
        
    • ومستمرا
        
    • والمستمرة
        
    • ومتواصل
        
    • ودائماً
        
    • ومستمراً
        
    Sin duda, la mejor opción es crear un mecanismo adecuado y permanente que se pueda activar rápidamente en épocas de crisis. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Para lograr esa meta se requiere de la cooperación y del esfuerzo consciente, responsable y permanente de la comunidad internacional. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا واعية ومسؤولة ودائمة وأن يبدي تعاونا بغية تحقيق هذا الهدف.
    Denegación del aborto terapéutico como servicio médico necesario para evitar un daño grave y permanente UN رفض إجراء الإجهاض العلاجي باعتباره خدمة صحية ضرورية لتجنب وقوع ضرر بالغ ودائم
    Una supervisión estrecha y permanente por parte de la OUA y las Naciones Unidas permitiría alcanzar estos objetivos. UN ومن شأن الرصد الوثيق والمستمر من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يوفر وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    Es este el sentido verdadero y permanente de 1988 y de la reconciliación entre las comunidades que viven en esta tierra. UN هذا هو المعنى الحقيقي والدائم لعام ١٩٨٨ وللمصالحة المبرمة بين الجماعتين اللتين تعيشان في هذا المكان.
    Necesitamos contar aquí en la Sede con un respaldo mejor y permanente de nuestras operaciones sobre el terreno. UN فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني.
    La capacitación de capacitadores es un componente integral y permanente de nuestra estrategia, y su resultado es el fortalecimiento de la base de recursos humanos local. UN وتدريب المدربين عنصر لا يتجزأ ومستمر من استراتيجيتنا، وبناء قاعدة من الموارد البشرية المحلية نتيجة عملنا.
    Asimismo, creemos que la democracia estable y permanente es una meta posible. UN وبالمثل، نعتقد أن الديمقراطية الراسخة والدائمة هدف من الممكن تحقيقه.
    La recuperación pacífica y negociada de los mismos constituye un punto central y permanente de nuestra política exterior. UN إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية.
    Sólo una atmósfera de paz y de respeto mutuo podrá lograr que las partes en este desgraciado conflicto alcancen una solución negociada, justa y permanente. UN إن تهيئة مناخ من السلم والاحترام المتبادل هي وحدها التــــي تمكن أطراف هذا الصراع التعيس من تحقيق تسوية تفاوضية عادلة ودائمة.
    Se hizo mención de las dificultades con que había tropezado el Instituto para establecer una base de recursos viable y permanente para su funcionamiento. UN وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته.
    Argentina asigna la mayor importancia a la corte penal con carácter general y permanente. UN وتعلق اﻷرجنتين اﻷهمية القصوى على إنشاء محكمة جنائية دولية عامة ودائمة.
    Hay, pues, que emprender un esfuerzo internacional amplio y permanente a fin de compensar al pueblo palestino sus inmensas pérdidas. UN ولذا يجب بذل جهد دولي كبير ودائم لتعويض الشعب الفلسطيني عن الخسائر الكبيرة التي تكبدها.
    La Conferencia puede ser una etapa importante en la iniciativa de dar al Tratado un carácter global y permanente. UN ويمكن أن يشكل هذا المؤتمر المقبل مرحلة هامة في اضفاء طابع عالمي ودائم على المعاهدة.
    Esperamos que nuestra experiencia en la solución del problema de la deuda pueda contribuir al proceso de búsqueda de una solución global y permanente a ese problema en los países en desarrollo. UN ونأمل في أن تسهم خبرتنا في حل مشكلة الديون، في عملية التوصل الى حل شامل ودائم لمسألة ديون البلدان النامية.
    La mujer y el hombre tienen derecho a iguales condiciones de trabajo y a un acceso igual a la capacitación profesional y permanente. UN ومن حق المرأة والرجل التمتع بشروط عمل متكافئة والحصول على قدم المساواة على التدريب المهني والمستمر.
    La paz justa y permanente sigue siendo esquiva para el pueblo palestino y para los pueblos del Oriente Medio en general, incluido el pueblo judío. UN ولا يزال السلام العادل والدائم يراوغ الشعب الفلسطيني وشعوب الشرق اﻷوسط بشكل عام، بما في ذلك الشعب اليهودي.
    Durable, bien diseñado y permanente, son conceptos que se oponen a peculiar, delicado y efímero. TED بصورة مهندسة دائمة قائمة انها عكس الصفات الموجودة في مجسماتي الناعمة المؤقتة الضعيفة
    El brutal atentado es un recordatorio de que el terrorismo no es una cuestión teórica sino un peligro real y permanente. UN وكان هذا الهجوم الوحشي بمثابة تذكرة بأن الإرهاب ليس مسألة نظرية ولكنه خطر حقيقي ومستمر.
    También constituye un indudable testimonio del reconocimiento que otorga la Asamblea a su propia responsabilidad histórica y permanente con respecto a la cuestión de Palestina. UN وتشكل شهادة دامغة علــى اعتراف الجمعيــة العامة بمسؤوليتها التاريخية والدائمة عن قضية فلسطين.
    Sólo podremos avanzar si existe una transparencia total y permanente entre el Consejo, sus miembros y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN ولا يمكن إحراز تقدم إلا إذا كانت هناك شفافية تامة ومستمرة بين المجلس وأعضائه وأعضاء اﻷمم المتحدة جميعا.
    La mujer rural se beneficia de una oferta idéntica de educación, de formación inicial y permanente a las de las mujeres de las demás regiones del país. UN وتتمتع المرأة الريفية بفرصة متكافئة مع المرأة في المناطق اﻷخرى من البلد، من حيث التعليم والتدريب اﻷولي والمتواصل.
    Cualquier moratoria unilateral al ensayo de armas nucleares debería ser jurídicamente obligatoria y permanente. UN ويجب أن يغدو كل وقف اختياري انفردي للتجارب النووية ملزما قانونا ودائما.
    Este programa innovador ha despertado el interés general y permanente de la comunidad internacional. UN وقد اجتذب البرنامج الابتكاري اهتماما دوليا واسع النطاق ومستمرا.
    II.1. Asistencia médica de emergencia y permanente UN ثانياً -1- الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة
    Se presentó al Grupo un ejemplo de contribución plurianual para la prestación sostenible y permanente de dicha asistencia. UN وقُدِّم للفريق مثال على مساهمة متعدّدة السنوات في تقديم هذه المساعدة على نحو مستدام ومتواصل.
    El informe trata de convertir a la Mesa en parte integrante y permanente de las actividades de vigilancia de la Comisión. UN ويسعى التقرير إلى أن يجعل المكتب جزءاً متكاملاً ودائماً من أنشطة اللجنة المتعلقة بالرصد.
    También se mantiene una colaboración activa y permanente con la Secretaría de Género del Departamento de Desarrollo Social. UN كما أن هناك تعاوناً نشطاً ومستمراً مع أمانة الشؤون الجنسانية في وزارة التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد