La nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y prevención del Delito debe permitir a las Naciones Unidas hacer frente con eficacia a estos desafíos. | UN | ومن شأن إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة هذه التحديات على نحو فعال. |
Nota 4: la ONUV incluye la Oficina de Fiscalización de Drogas y prevención del Delito. | UN | ملاحظة 4: مكتب الأمم المتحدة في فيينا يشمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
4. La ONUV incluye la Oficina de Fiscalización de Drogas y prevención del Delito. | UN | 4: مكتب الأمم المتحدة في فيينا يشمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Centro de Estudios y prevención de Desastres | UN | مركز الدراسات المتعلقة بالكوارث والوقاية منها |
En muchos países se han realizado campañas nacionales de educación y prevención. | UN | ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان. |
Hasta la fecha se brindó capacitación sobre educación sexual y prevención de la violencia sexual a 19.000 docentes. | UN | وقد تلقى 000 19 معلم التدريب في مجال التثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي، حتى الآن. |
Se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. | UN | كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف. |
:: Control y prevención del tráfico de drogas, armas, municiones y explosivos. | UN | :: رصد ومنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر والمتفجرات؛ |
Directrices sobre indicadores estadísticos de acceso a la justicia, eficiencia del sistema de justicia penal y prevención del delito | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لمؤشرات إحصائية بشأن الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية ومنع الجريمة |
Se creó y fortaleció el Departamento de Políticas sobre Igualdad de Género y prevención de la Violencia, del MLSPF. | UN | وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة. |
i) Tema prioritario: Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها؛ |
Las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. | UN | كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل. |
Fue necesario ampliar la concepción de salud, fortaleciendo su promoción y prevención y la capacidad de anticipación y el análisis de riesgo en sus acciones. | UN | وقد لزم توسيع مفهوم الصحة مع دعم الترويج والوقاية والقدرة على توقع ما يمكن أن يحدث وتحليل الأخطار الكامنة وراء الأفعال. |
La iniciativa de Predicción y prevención pretende pasar de una forma reactiva a una forma más dinámica de abordar las enfermedades infecciosas. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
Educación sanitaria y prevención de accidentes infantiles; | UN | التثقيف الصحي والوقاية من حوادث الطفولة؛ |
Se ha establecido un grupo de trabajo interinstitucional a nivel departamental para elaborar políticas de sensibilización y prevención. | UN | وشُكل فريق عامل مشترك بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل وضع سياسات للتوعية والوقاية. |
Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. | UN | وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب. |
Se hace indispensable que la comunidad internacional promueva una evaluación integral de las políticas de control y prevención de la demanda para desarrollar estrategias renovadas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينهض بتقييم شامل للسياسات الخاصة بمكافحة الطلب ومنعه وذلك بغية تطوير استراتيجيات جديدة. |
Segundo, se concentra en la reducción de la violencia relacionada con las drogas y en la fiscalización y prevención del crimen. | UN | ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها. |
En particular es preciso destinar recursos de mayor volumen a la construcción de centros de tratamiento y prevención. | UN | ويتعين بوجه خاص تخصيص موارد أكبر لبناء مراكز للعلاج والمنع. |
Se deben consolidar y hacer más prácticas sus funciones de supervisión y prevención. | UN | وينبغي تعزيز الوظيفتين الاشرافية والوقائية لهذه اﻵلية وجعلهما أقرب إلى الناحية العمليــة. |
La realización de actividades de tratamiento y prevención y la adopción de medidas sanitarias y antiepidemiológicas; | UN | اتخاذ تدابير علاجية ووقائية ومتعلقة بالصحة العامة وبالجوانب الوبائية والوقائية؛ |
En el marco de esta iniciativa, se creó capacidad en gestión y prevención de riesgos y respuesta a emergencias en instituciones asociadas de dos municipios. | UN | وبنت المبادرة في مقاطعتين قدرات المؤسسات الشريكة فيما يختص بإدارة المخاطر واتقاء حالات الطوارئ والتصدي لها. |
En 1995, ECHO inició proyectos de preparación y prevención en América Latina, África, Asia y los nuevos Estados independientes, y continuó financiando seis proyectos que había iniciado en 1994. | UN | وفي سنة 1995، استهل إيكو 27 مشروعا من مشاريع التأهب لوقوع الكوارث واتقائها في كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والدول المستقلة حديثا، وواصل تمويل ست مشاريع كانت قد استهلت في سنة 1994. |
En ese contexto, el programa propuesto podría ser un instrumento eficaz de preparación y prevención. | UN | ويمكن في هذا السياق للبرنامج الجديد أن يكون أداة فعالة للتأهب لهذه المشاكل والحيلولة دون وقوعها. |
Queremos que los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales trabajen juntos en programas de educación, tratamiento y prevención. | UN | وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية. |
Las Naciones Unidas amplían su red de oficinas regionales a los efectos, en particular, de elevar la eficacia del sistema de alerta temprana y prevención de los conflictos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بتوسيع شبكة المكاتب اﻹقليمية التابعة لها، وهي خطوة يُقصد منها تحقيق أمور من بينها تحسين اﻹنذار المبكر ودرء المنازعات. |
:: La actualización de normas y procedimientos institucionales para la atención y prevención de la violencia intrafamiliar y en contra de las mujeres. | UN | :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما. |
Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
En el marco de ese programa se han elaborado actividades destinadas a lograr una mejor detección de los toxicómanos y actividades de tratamiento y prevención. | UN | وعلى أساس هذا البرنامج، تم وضع تدابير لتحسين سبل الكشف عن مدمني المخدرات وعلاجهم ووقايتهم. |