ويكيبيديا

    "y programas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبرامج الوطنية
        
    • وبرامج وطنية
        
    • وبرامجها الوطنية
        
    • والبرامج القطرية
        
    • وبرامجنا الوطنية
        
    • والبرامج الإنمائية الوطنية
        
    • وبرامج التنمية الوطنية
        
    • والبرامج المحلية
        
    • وبرامج قطرية
        
    • الوطنية والبرامج
        
    • الوطنية وبرامج
        
    • الوطنية وبرامجها
        
    • وبرامج التعليم الوطني
        
    • والبرامج على الصعيد الوطني
        
    • وفي إعداد مشروعات وطنية
        
    En conjunto, todo ello forma una megacomunidad de prácticas Sur-Sur que sirve de apoyo a las prioridades y programas nacionales. UN وتشكل هذه الشبكات العاملة معا مجمعا ضخما يُعنى بمجالات الممارسة الخاصة ببلدان الجنوب وتدعم الأولويات والبرامج الوطنية.
    Hemos elaborado estrategias, políticas y programas nacionales. UN لقد وضعنا الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية.
    Además, pueden asegurar que las políticas y programas nacionales se apliquen y beneficien a las minorías que viven en regiones alejadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع أن تكفل وصول السياسات والبرامج الوطنية إلى الأقليات الموجودة في مناطق نائية وأن تفيدها.
    Esas evaluaciones serán la base de políticas y programas nacionales de mitigación de la pobreza. UN وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Las Naciones Unidas deberán proporcionar un apoyo importante a los esfuerzos de los países para traducir los resultados de la Cumbre en políticas y programas nacionales concretos. UN ويجب لﻷمم المتحدة أن تقدم دعما بارزا لما تبذله البلدان من جهود لترجمة نتائج المؤتمر الى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    El Pakistán reforzó la dimensión de género de sus programas de alfabetización mediante un examen de las políticas y programas nacionales. UN وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Algunas políticas y programas nacionales se centran en las mujeres con niños, más que en las unidades familiares. UN وتركز بعض السياسات والبرامج الوطنية على النساء اللائي لديهن أطفال، بدلا من الوحدات الأسرية تحديدا.
    Los progresos en estas esferas contribuirían a la aplicación de políticas y programas nacionales orientados hacia la erradicación del hambre. UN ومن شأن إدخال تحسينات على تلك المجالات أن يساهم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الجوع.
    La preparación de muchos planes, estrategias y programas nacionales ha estado a cargo de consultores extranjeros, al tiempo que la participación nacional ha sido mínima. UN فقد أعد الكثير من الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية على يد خبراء استشاريين أجانب، مع قدر أدنى من المشاركة الوطنية.
    Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. UN وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. UN وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية.
    Las actividades relativas a este elemento de programa suelen incluirse entre las actividades relacionadas con los planes y programas nacionales sobre los bosques. UN واﻷنشطة المتصلة بهذا العنصر البرنامجي تدرج عادة في البرامج المعنية بالخطط والبرامج الوطنية للغابات.
    Muchas organizaciones no gubernamentales reconocen que pueden participar legítimamente en la formulación de políticas y programas nacionales gracias a la Conferencia.. UN وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    La contribución del Programa se centra en la elaboración de normas y criterios para evaluar la eficacia de las políticas y programas nacionales y regionales de fiscalización de drogas. UN وتتركز مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة على وضع معايير لقياس فعالية السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية لمراقبة المخدرات.
    En muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    Australia y Nueva Zelandia han promovido la agricultura y el desarrollo rural sostenibles mediante políticas y programas nacionales pertinentes. UN 105 - وأدخلت استراليا ونيوزيلندا الزراعة والتنمية الريفية المستدامة من خلال سياسات وبرامج وطنية ذات صلة.
    La Unión Estonia de Planificación de la Familia ha iniciado algunos proyectos y programas nacionales. UN وقد بدأ الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة عدة مشاريع وبرامج وطنية.
    También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. UN كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي.
    Los países determinarán sus propias prioridades de conformidad con sus planes, políticas y programas nacionales, para las actividades siguientes: UN وتقوم البلدان بوضع أولوياتها وفقا لخططهـا وسياساتهــا وبرامجها الوطنية لتحقيق اﻷنشطة التالية:
    Se recalcó también la necesidad de establecer un sentido de asociación en torno de las prioridades, estrategias y programas nacionales. UN كما أُكد على ضرورة بناء شراكة فيما يتعلق باﻷولويات والاستراتيجيات والبرامج القطرية.
    Esperamos lograr la complementariedad entre nuestras estrategias y programas nacionales y regionales. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    Algunos incorporaron la perspectiva de género como parte integrante de sus políticas y programas nacionales de desarrollo. UN واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    :: Coordinar las actividades relacionadas con la integración de las cuestiones relacionadas con la mujer y la infancia en los planes y programas nacionales y sectoriales de desarrollo; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    En muchos casos, para obtener los beneficios del desarrollo mundial y reducir al mismo tiempo las consecuencias perturbadoras es necesario responder y ajustar las políticas y programas nacionales casi en tiempo real. UN ففي حالات كثيرة، تتطلب الإفادة من التطورات العالمية، مع الحد إلى أدنى درجة من عواقبها المسببة للخلخلة، استجابة تكاد أن تكون آنية، وعملية تكييف للسياسات والبرامج المحلية.
    134) Deberían presentarse al Grupo de Trabajo ejemplos de proyectos y programas nacionales para dar efecto al derecho al desarrollo. UN 134- ينبغي أن تعرض على الفريق العامل المفتوح العضوية أمثلة لمشاريع وبرامج قطرية محددة تهدف إلى تنفيذ الحق في التنمية.
    En él se ofrece un panorama general de las actuales políticas y programas nacionales de integración social en diferentes regiones, teniendo en cuenta su relación con la erradicación de la pobreza. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن السياسات الوطنية والبرامج الحالية المتعلقة بالإدماج الاجتماعي في مختلف المناطق، مع مراعاة علاقته بالقضاء على الفقر.
    16. En la CP 12, el Gobierno de Australia ofreció organizar un taller para ayudar a los países insulares del Pacífico a desarrollar proyectos, en particular los proyectos mencionados en las comunicaciones nacionales y programas nacionales de adaptación, para velar por que la asistencia proporcionada fuese sostenible y estuviese bien orientada. UN 16- عرضت حكومة أستراليا في مؤتمر الأطراف الثاني عشر تنظيم حلقة عمل لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ على وضع المشاريع، بما في ذلك المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية وبرامج عمل التكيف الوطنية للسهر على أن تكون المساعدة المقدمة مستدامة ومحددة الأهداف بشكل ملائم.
    Con ese propósito, las posibilidades de las diásporas nacionales como motores del desarrollo y del valor añadido para el desarrollo y la cooperación debe explorarse y aprovecharse, y ha de tenerse en cuenta en las estrategias de reducción de la pobreza y en las políticas y programas nacionales de desarrollo. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي استكشاف إمكانات المواطنين في المهجر كمحركات وقيمة مضافة للتنمية والتعاون، وتطوير تلك الإمكانات. وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في استراتيجيات الحد من الفقر وسياسات التنمية الوطنية وبرامجها.
    a) Incorporar o reforzar, según proceda, y poner en práctica estrategias y programas nacionales de educación, formación y capacitación técnica y profesional; UN (أ) تعميم استراتيجيات وبرامج التعليم الوطني والتعليم التقني والمهني والتدريب أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والبرامج؛
    Los equipos de servicios técnicos en los países del Fondo generan capacidad nacional y regional reuniendo información sobre avances conceptuales o metodológicos clave, experiencias adquiridas y buenas prácticas pertinentes y aplicables para el desarrollo de políticas y programas nacionales y subregionales. UN وتساهم أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في بناء القدرات على الصعيد الوطني والإقليمي، بجمع المعلومات المتعلقة بالتطورات المفاهيمية والمنهجية الرئيسية، والدروس المستفادة والممارسات الجيدة ذات الصلة والقابلة للتطبيق، في وضع السياسات والبرامج على الصعيد الوطني وشبه الإقليمي.
    Como centro de coordinación del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001, se elogió el apoyo prestado por los VNU a los países para establecer comités nacionales y programas nacionales de voluntarios, así como por la función que había desempeñado en reunir a representantes del Norte y el Sur. UN وحظى برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بوصفه مركز التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين لعام 2001، بالإشادة لما قدمه من دعم إلى البلدان التي تُكوِّن لجانا وطنية وفي إعداد مشروعات وطنية للمتطوعين ولدوره في جمع ممثلين من الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد