ويكيبيديا

    "'ai" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لي
        
    • قمت
        
    • أنني
        
    • كنت
        
    • أشعر
        
    • تكلمت
        
    • أن أعلم
        
    • لدي
        
    • أشرت
        
    • أعتزم
        
    • أكن
        
    • قلت
        
    • إعلامكم
        
    • بياني
        
    • أكون
        
    J'ai donné des précisions au sujet de certaines questions qu'ils avaient soulevées. UN وأتيحت لي الفرصة لتقديم ايضاح بشأن بعض المسائل التي أثيرت في ذلك الاجتماع.
    Si moi, B, je souhaite prendre quelque chose à A, c'est moi qui doit prouver que j'en ai le droit. UN وإذا أردت أن آخذه من الشخص ألف، فإنه يتعين علي أن أثبت، أنا باء، أن لي الحق في ذلك.
    J'ai pu apprécier sa compétence, son intégrité, sa connaissance profonde des dossiers et des procédures, et son inépuisable disponibilité. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتقدير كفاءته ونزاهته وإلمامه الواسع بالقضايا واﻹجراءات واستعداده الذي لا ينضب لتقديم المساعدة.
    Lorsque plusieurs versions d’un même paragraphe, proposées par des Parties, contenaient des opinions similaires, je les ai fondues en une seule version. UN وفي الحالات التي عرضت فيها وجهات نظر مماثلة في عدد من الفقرات البديلة التي اقترحتها الأطراف، قمت بدمجها.
    Je n'ai évidemment pas épuisé tous les problèmes qui affligent le monde. UN من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم.
    À une de ces occasions, j'ai rencontré le Président français Jacques Chirac. UN وفي مثل هذه المناسبة، أتيحت لي فرصة الالتقاء بالرئيس الفرنسي شيراك.
    Dans cette perspective, j'ai décidé que M. Lakhdar Brahimi se rendrait en Angola en tant que mon Envoyé spécial. UN وبأخذ ما ذكر أعلاه في الاعتبار، قررت إيفاد السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي إلى أنغولا بوصفه مبعوثا خاصا لي.
    J'ai eu le grand honneur de le connaître personnellement lorsque j'étais en poste à Bahreïn au début de ma carrière. UN وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية.
    Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    À ce sujet, je voudrais vous faire savoir que j'ai été autorisé par le Secrétaire général à communiquer les informations ci-après. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أن الأمين العام أذن لي بأن أدلي في هذا الصدد بما يلي.
    J'ai lu le texte des constatations adoptées par la majorité des membres du Comité. UN لقد أتيحت لي فرصة الاطلاع على الآراء التي أعربت عنها غالبية أعضاء اللجنة.
    Signataire de l'Accord, j'ai, pour ma part, scrupuleusement respecté mes engagements. UN ولقد قمت من جانبي، بوصفي موقعا على الاتفاق، باحترام تعهداتي بكل دقة.
    En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. M. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. UN وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان.
    J'ai même déclaré que je ne serai pas candidat pendant la période de transition. UN بل إني حرصت على أن أعلن أنني لن أرشح نفسي خلال الفترة الانتقالية.
    Si j'ai bien compris, la marine des États-Unis est en train de construire un restaurant sur une propriété appartenant à sa famille. UN إن كنت قد أصبت في فهم ما قاله، فإن القوات البحرية للولايات المتحدة تبني مطعما على أرض تملكها أسرته.
    C'est la première fois que j'ai eu l'impression de faire partie d'une vraie famille. Open Subtitles وكانت تلك هي أول مرة أشعر انني جزء من عائلة حقيقية
    J'ai pris la parole pour la première fois devant cette Assemblée comme Ministre des affaires étrangères, en 1977. UN لقد تكلمت ﻷول مرة أمام الجمعية بوصفــي وزيــرا للخارجية في ١٩٧٧. ومنـذ ذلك الوقت سعــدت لسنـوات
    J'ai juste besoin de savoir que tu n'as pas appelé la police, ok ? Open Subtitles أصغِ، أنا فقط أريد أن أعلم أنّكِ لم تذهبي للشرطة، حسناً؟
    J'ai des noms, mais sont-ils vrais ou faux? Le dossier demeurera néanmoins ouvert. UN تتوفﱠر لديﱠ أسماء، ولكن هل هي حقيقية أو مزيفة؟ وسيبقى الملف مفتوحا.
    J'ai à nouveau publié un communiqué de presse indiquant que la communication du Soudan allait dans le bon sens. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    J'ai donc l'intention de présenter prochainement à l'Assemblée des prévisions de dépenses révisées. UN إلا أنني أعتزم أن أعرض على الجمعية العامة، قريبا، تقديرات منقحة للتكاليف لكي تنظر فيها.
    Et j'ai aucune raison d'être énervé, vu que j'étais pas là. Open Subtitles أي سبب لأغضب على الإطلاق لأني لم أكن موجود
    Je l'ai déjà dit, aucun pays n'acceptera d'engager des négociations si ces négociations nuisent à ses intérêts. UN وقد قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد سيوافق على أي مفاوضات إن كانت هذه المفاوضات تقوض أمنه.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بما يأتي:
    Bien, Monsieur le Président, j'ai terminé ma déclaration. UN نعم سيدي الرئيس. اختتم بياني عند هذه النقطة.
    J'espère n'avoir offensé personne aujourd'hui et je regrette si j'ai paru trop direct à certains. UN وآمل ألا أكون قد أسأت الى أي أحد هنا اليوم. وأعتذر إن كنت مفرطا في صراحتي بالنسبة للبعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد