À cette réunion, le Groupe d'experts examinera les thèmes provisoires ci-après qu'il avait recensés lors de sa première réunion: | UN | وخلال ذلك الاجتماع، سوف يَنظر فريقُ الخبراء في المجالات الأولية التالية التي كان قد استبانها في اجتماعه الأول: |
Le conseil a toutefois été autorisé à passer un enregistrement d'une conversation téléphonique qu'il avait eue avec un employé de Daimler-Benz. | UN | غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز. |
L'une s'appelait Hafez; il connaissait la route car il avait déjà fait le petit pèlerinage en Arabie saoudite. | UN | أحدهما، ويسمى حافظ، يعرف الطريق حيث أنه كان قد سافر من قبل الى المملكة العربية السعودية ﻷداء العمرة. |
Le Comité regrette de n'avoir pas reçu les informations qu'il avait demandées sur les cas de violence entre détenus. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء. |
Le Comité regrette de n'avoir pas reçu les informations qu'il avait demandées sur les cas de violence entre détenus. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء. |
Dix jours avant sa mort, il avait planté un panneau du parti devant sa maison. | UN | وقبل عشرة أيام من وفاته، كان قد علق يافطة انتخابية أمام منزله. |
Ce conseil affirme qu'il avait accepté cette demande à l'époque, mais qu'il n'y a jamais donné suite. | UN | ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق. |
Comme le défendeur s'était engagé à recevoir et à payer 20 000 unités, il avait manqué à ses obligations. | UN | وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته. |
Il a accepté de s'y soumettre, parce qu'il avait récemment passé avec succès des tests pour métiers à risque. | UN | ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر. |
Le requérant affirme qu'il ne se souvient pas s'il avait mentionné ce détail ou non. | UN | ويقول إنه لا يذكر ما إذا كان قد أشار إلى هذه المعلومة الجزئية أم لا. |
Si il avait un clone, on aurait trouvé des preuves. | Open Subtitles | لو كان قد قام بالإستنساخ كنا وجدنا أدلة. |
Quand j'ai baissé les yeux, il avait éjaculé sur moi. | Open Subtitles | عندما نظرتُ للأسفل كان قد قذف المني علّي |
Mon pére m'a envoyé é I'école militaire, loin de la maison, la méme qu'il avait fréquentée. | Open Subtitles | والدي ارسلني إلى المدرسة العسكرية، بعيدا عن المنزل الشخص الذي كان قد حضر |
S'il avait envoyé des hommes pour nous blesser, nous ne les aurions jamais vu. | Open Subtitles | إن كان قد أرسل رجالاً لإيذائنا فنحن لن نراهم أبداً حسناً؟ |
Non pas parce que j'étais en colère qu'il ait abandonné, mais car je ne pouvais pas supporter le fait qu'il avait sûrement raison. | Open Subtitles | ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق |
Quand il est arrivé, il avait perdu tous ceux qu'il aimait. | Open Subtitles | حين جاءنا لأول مرة، كان قد فقد كلّ أحبائه. |
En 1999, il avait acheté un progiciel de Planification des ressources pour la somme d'environ 2,5 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، كانت قد اشترت مجموعة نظام تخطيط موارد المؤسسات بمبلغ قدره نحو 2.5 مليون دولار. |
En 1999, il avait acheté un progiciel de Planification des ressources pour la somme d'environ 2,5 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، كانت قد اشترت مجموعة نظام تخطيط موارد المؤسسات بمبلغ قدره نحو 2.5 مليون دولار. |
Il a indiqué cependant qu'il avait notifié la Commission européenne préalablement au transfert. | UN | وأبدت ملاحظة مفادها أنها كانت قد أبلغت المفوضية الأوروبية قبل هذا النقل. |
il avait une chance de m'attraper mais il m'a laissé m'enfuir. | Open Subtitles | لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً ولكنَّه تركني أذهب |
il avait déjà été condamné à dix ans de prison après le coup d'Etat de 1989, mais avait été relâché au bout de deux ans. | UN | وكان قد سبق أن حُكم عليه بالسجن ٠١ سنوات بعد انقلاب سنة ٩٨٩١، ولكن أُفرج عنه بعد أن قضى سنتين في السجن. |
il avait recueilli toutes les propositions, qui étaient toutes intéressantes. | UN | وقال إنه قد جمع كل المقترحات، وإن لجميعها مزاياها. |
il avait récemment et à maintes reprises utilisé de grandes quantités de gaz contre les formations militaires iraniennes, avec des effets substantiels et peut-être décisifs. | UN | وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم. |
Il a également été noté qu'il avait été fait mention de la notion de violation d'une obligation erga omnes à la Commission. | UN | ولوحظ أيضا إلى أنه قد أشير في اللجنة إلى مفهوم انتهاك التزام تجاه الكافة. |
1. Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle adopte une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale. | UN | 1- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا اعتمدت قراراً يلزم دولة أو منظمة دولية عضواً بارتكاب فعل يكون غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى ويشكل التفافاً على التزام دولي واقع عليها. |
M. Yalden précise cependant que plusieurs États parties auxquels il avait été demandé de fournir des informations à ce titre les ont communiquées. | UN | غير أن السيد يالدين كشف أن عدة دول أطراف سبق له أن طلب منها تقديم مثل هذه المعلومات قد قامت بذلك فعلاً. |
Je m'en fiche si il avait 15 ans et qu'il travaillait dans une boutique de donuts. | Open Subtitles | لا أهتم إن كان عمره 15 عاماً .وكان يعمل في محل للكعك المحلى |
Le Comité a en ceci suivi la voie qu'il avait tracée dans l'affaire A. c. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد سلكت الطريق الذي سبق لها أن سلكته في قضية أ. |
D'après l'autopsie, il avait l'intestin perforé et des caillots de sang dans les poumons et le coeur. | UN | وقد دل تقرير الصفة التشريحية على أنه كان يعاني من تمزّق في الأمعاء ودماء متخثرة في الرئتين والقلب. |
Il a dit tous les accès dont il avait besoin | Open Subtitles | لقد كان يملك كل إعدادات الولوج التي يُريدها |
Comme il avait déjà acquis la nationalité autrichienne à cette époque, il avait des raisons de croire qu'il avait perdu sa nationalité d'origine. | UN | وبما أنه كان مواطناً نمساوياً فعلاً، فقد كانت له أسباب تحمل على الاعتقاد بأنه قد فقد جنسيته الأصلية. |
Je me rappelle juste qu'il avait cette ... voix très chaude. | Open Subtitles | انا فقط اتذكر بأن لديه ذلك الصوت الدافىء حقاً |