ويكيبيديا

    "à côté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جانب
        
    • بجانب
        
    • بالقرب
        
    • بجوار
        
    • وإلى جانب
        
    • بجانبي
        
    • في الغرفة المجاورة
        
    • بالجوار
        
    • بجانبها
        
    • الى جانب
        
    • إلى جنب مع
        
    • مقارنة
        
    • بقرب
        
    • في الغرفة الأخرى
        
    • بجوارنا
        
    Que tous les participants se rendent à côté de la piste. Open Subtitles هلا يتجه كل متسابقي الترويض إلى جانب الحلبة رجاءاً؟
    Aborder des questions concernant les droits de l'homme, passés et présents, se révèle une tâche compliquée, à côté de la nécessité de fournir des services d'aide vitaux aux populations. UN إن الحاجة إلى معالجة مسائل حقوق اﻹنسان، سواء في الماضي أو في الحاضر، تحتل مكانها غير المريح إلى جانب الحاجة إلى توفير الخدمات الضرورية لﻹبقاء على الحياة.
    Quelle idée de placer un aquarium à côté d'un panier ? Open Subtitles هم من وضعوا حوض الأسماك بجانب طوق كرة السلة
    Le témoin est là, à côté du poste lubrificatoire et du livre d'or qui pue. Open Subtitles , وتلك الأماكن الشاهدة هنا بجانب محطة التزييت والرائحة الفضيعة لسجل الزوار
    Les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. UN ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث.
    La femme sur le pont à côté du prince Ottoman. Open Subtitles الامرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العُثماني
    à côté de la dette, la détérioration continue des termes de l'échange constitue un sujet de grande préoccupation pour le Niger. UN وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر.
    Les institutions d'enseignement, à côté des conseils gouvernementaux et régionaux, doivent fournir cette aide de façon généreuse. UN ويجب على المؤسسات التعليمية، إلى جانب الحكومات والمجالس المحلية، أن توفر هذه التسهيلات بسخاء.
    Cette aide doit être offerte à côté des autres activités de développement recommandées ci-dessous. UN وينبغي تقديم هذا الدعم إلى جانب الأنشطة الإنمائية الأخرى الموصى بها أدناه.
    Le PIB devient un indicateur de contexte économique et social à côté du revenu national net par habitant. UN فالناتج المحلي الإجمالي يصبح مؤشرا للسياق الاقتصادي والاجتماعي إلى جانب نصيب الفرد من الدخل القومي الصافي.
    Juste à côté de celle que je partagerai avec Ty. Open Subtitles اليمين بجانب واحد أنا سيتم تقاسم مع تاي.
    Je viens de voir ces deux-là courir hors de la scène de crime juste à côté de la victime. Open Subtitles قبل 30 ثانية لقد رأيت لتوي هؤلاء يركضون من موقع الجريمة بجانب الضحية مباشرة.. اذهب..
    Je suis assez viril pour me sentir homme à côté de ma femme en pantalon. Open Subtitles أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال.
    Mais pourquoi la papeterie est à côté des cartouches toner ? Open Subtitles لكن لماذا يوجد منتج الأوراق بالقرب من خرطوشة الحبر؟
    Il aime la balançoire, il s'assoit à côté du mur, et il sait compter jusqu'à cent. Open Subtitles إنه يحب المراجيح ,و يجلس بالقرب من العلم و يستطيع العد حتى المئة
    Tu vas aussi m'enterrer à la ferme de tante Carol juste à côté de Charles ? Open Subtitles وهل ستدفن جسدي في مزرعة الخاله كارول ايضا ؟ تماما بجوار تشالرز ؟
    Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. Open Subtitles ‫وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة ‫بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها
    à côté des juridictions de tous degrés, la Cour constitutionnelle occupait une place particulière dans la défense des droits de l'homme. UN وإلى جانب المحاكم بجميع درجاتها، تقوم المحكمة الدستورية بدور خاص في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Hé,hé,hé,hé. Viens là. Viens là, viens t'allonger à côté de moi. Open Subtitles إسمعي، إسمعي، تعالي إلى هنا، تعالي وإستلقي بجانبي هنا.
    Donc, vous et le sombre gars aux yeux bleus à côté. Open Subtitles لذا، كنت وإطالة التفكير عيون الزرقاء في الغرفة المجاورة.
    Ouais, toi restant à côté est ce qui a gardé ce foutu truc redémarrer Open Subtitles أجل، بقاءك بالجوار هُو ما أبقى إعادة تحميل هذا الشيء اللعين.
    Ce de qui Ana a besoin maintenant est pour vous pour être à côté d'elle, écouter votre voix, personne autrement. Open Subtitles ما تحتاجة أنا الآن هو أن تكون بجانبها و تستمع إلى صوتك، و لا أحد آخر
    Celui-ci n'ayant pas démarré, ils ont été transférés dans le troisième véhicule blindé, qui est allé se placer à côté du véhicule blindé de Rugigani. UN ولم يمكن تشغيل محرك العربة فنقلوا الى عربة مدرعة ثالثة، نقلتهم الى جانب عربة روغيغانا المدرعة.
    Il s'agissait, en définitive, de construire une " ONU économique " , à côté de l'ONU politique. UN وسيكون الهدف النهائي هو بناء " أمم متحدة اقتصادية " جنبا إلى جنب مع اﻷمم المتحدة السياسية.
    à côté, le CBI ressemble à de pauvres orphelins. On ne peut pas s'en faire un ennemi. On doit coopérer. Open Subtitles ومكتب كاليفورنيا للتحقيق كالأيتام مقارنة بهم لا يمكننا خلق عداوة معهم، علينا التعاون مع هذا الرجل
    Et la chance fait qu'elle est juste à côté de tes petits amis. Open Subtitles و الأسوأ أنها بقرب أحد أصدقائك الصغار الآن.
    C'est pas bien de faire ça à côté de lui. Open Subtitles ليس كذلك ياإيزي إفعل ذلك في الغرفة الأخرى
    Le gamin étrange qui vivait à côté, mais Phil à toujours eu un faible pour lui. Open Subtitles مم، الولد الغريب الذي يعيش بجوارنا لكن فيل دائما ما كان لطيفا معه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد