ويكيبيديا

    "à commettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ارتكاب
        
    • في ارتكاب
        
    • لارتكاب
        
    • إلى ارتكاب
        
    • بارتكاب
        
    • على ارتكابها
        
    • لشن
        
    • في السلوك اﻹجرامي
        
    • أجل ارتكاب
        
    • على ارتكابه
        
    • بغرض ارتكاب
        
    • لإرتكاب
        
    • اقتراف
        
    • في طبيعتها لاقتراف
        
    • على إتيان
        
    Il y est souligné que le mineur délinquant peut lui-même être victime de traite et avoir été contraint à commettre l'infraction. UN وتشدد هذه الإجراءات على أن الطفل الجاني قد يكون في الواقع ضحية للاتجار بالأطفال أُجبر على ارتكاب الجريمة.
    Le fait d’inciter des individus à commettre certains délits sexuels contre des enfants à l’étranger constitue également un délit. UN كما أن من الجرائم تحريض أناس على ارتكاب جرائم جنسية معينة ضد اﻷطفال في الخارج.
    Le Code criminel canadien contient un certain nombre de dispositions concernant l'incitation à commettre un acte ou des actes de terrorisme. UN يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    Servent à commettre des crimes ou à appuyer des actions terroristes. UN استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم أو لدعم أعمال إرهابية.
    Je ne peux pas imaginer ce qui l'a conduit à commettre un tel acte. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل ما الذى يدفعة لارتكاب مثل هذا الفعل
    Ils ont quant à leurs menées un sentiment d'impunité, qui les pousse apparemment à commettre d'autres actes criminels. UN ويشعرون بأنهم في مأمن من العقاب على أفعالهم، الأمر الذي يدفعهم على ما يبدو إلى ارتكاب جرائم أخرى.
    Selon cette disposition, se rend coupable celui qui intentionnellement décide autrui à commettre une infraction, comme par exemple un acte terroriste. UN وتعتبر هذه المادة مذنبا كلَّ شخص يقنع غيره عمدا بخرق القانون، بارتكاب عمل إرهابي، على سبيل المثال.
    En Lituanie, les actes terroristes et l'incitation à commettre de tels actes sont considérés comme des crimes punissables. UN تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون.
    Une organisation internationale qui contraint un État ou une autre organisation internationale à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où: UN تكون المنظمة الدولية التي تكره دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل ما مسؤولةً دولياً عن ذلك الفعل ، إذا:
    Ils peuvent être contraints à commettre des viols sous la pression directe de leur commandant ou indirectement sous la pression de leurs pairs. UN فهم قد يُرغمون على ارتكاب الاغتصاب إما مباشرة من قبل قائدهم أو بطريقة غير مباشرة نتيجة لضغط الأقران.
    L'impunité incite à commettre de nouveaux crimes contre l'humanité. UN فاﻹفلات من العقاب عن الجرائم يشجع على ارتكاب المزيد منها في المستقبل ضد الانسانية.
    Une organisation internationale qui contraint un État ou une autre organisation internationale à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où : UN تكون المنظمة الدولية التي تكره دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    Un État qui contraint une organisation internationale à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où : UN تكون الدولة التي تكره منظمة دولية على ارتكاب فعل مسؤولة دوليا عن ذلك الفعل إذا:
    Dans le chapitre III, il examine comment un discours haineux fondé sur une idéologie raciste peut inciter à commettre des actes racistes et violents et ainsi provoquer une intensification des conflits. UN وفي الفصل الثالث، يبين المقرر الخاص كيف أن الخطاب العنصري القائم على الإيديولوجيا العنصرية يمكن أن يحرض الناس على ارتكاب أعمال العنف وبالتالي يذكي النزاعات.
    En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Le procès en question portait sur une seule allégation, à savoir l'incitation à commettre le génocide. UN واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    C'est donc un groupe armé qui persiste à commettre des exactions contre les enfants. UN ولهذا تعتبر هذه الجماعة المسلحة طرفا مثابرا في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Toute tentative visant à commettre le crime susmentionné sera également punie; UN ويعاقب أيضا أي شخص يشرع في ارتكاب الجريمة المذكورة.
    La simple préparation à commettre une infraction pénale n'est pas en soi un délit. UN ولا يُعَدّ مجرد الاستعداد لارتكاب جريمةٍ جريمةً في حد ذاته.
    La pression de la communauté internationale perd aussi de son efficacité si la trop grande misère, mauvaise conseillère, pousse les gens à commettre des exactions. UN 141- ويفقد ضغط المجتمع الدولي فعاليته أيضاً إذا دفع البؤس الشديد، الذي هو أمار بالسوء، الناس إلى ارتكاب أعمال العنف.
    Si l'auteur n'a pas commencé à commettre l'infraction, les coparticipants seront tenus pour responsables de la préparation de l'infraction en question. UN وإذا لم يكن الفاعل قد بدأ بارتكاب الجريمة، فإن الشركاء المتضامنين مسؤولون عن الإعداد لهذه الجريمة ذات الصلة.
    Toute tentative ou incitation à commettre ce type de délit entraîne une peine inférieure de moitié pour le principal auteur. UN ويعاقب الشروع في ارتكاب الجريمة أو التحريض على ارتكابها بنصف عقوبة الفاعل الأصلي.
    Les terroristes palestiniens s'emploient cependant chaque jour à commettre des attentats visant à tuer des civils israéliens. UN ومع ذلك، يواصل الإرهابيون الفلسطينيون محاولاتهم لشن هجمات وقتل المدنيين الإسرائيليين يوميا.
    90. Le dénuement, les mauvaises conditions de vie, le faible niveau d'instruction, la malnutrition, l'analphabétisme, le chômage et l'absence de loisirs sont des facteurs qui marginalisent les jeunes et exposent certains d'entre eux à l'exploitation et les poussent à commettre des infractions et à adopter un comportement déviant. UN ٩٠ - يمثل العوز وسوء الظروف المعيشية ونقص التعليم وسوء التغذية واﻷمية والبطالة وعدم وجود أنشطة لشغل وقت الفراغ عوامل تهميش للشباب تجعله عرضة للاستغلال وللتورط في السلوك اﻹجرامي وغيره من ضروب السلوك المنحرف.
    :: Incitation et encouragement à commettre des actes terroristes ou sollicitation de biens à cette fin UN :: التحريض على تقديم ممتلكات أو الترويج لذلك أو السعي إليه من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    La perpétration d'un acte terroriste ou l'incitation à commettre un tel acte est un motif possible de rejet. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    La peine sera de 6 à 10 ans de prison si cette association vise à commettre un enlèvement à des fins de rançonnement ou des actes de terrorisme, ce qui englobe en outre la collecte ou la fourniture de fonds ou le recrutement de personnes dans le but de commettre des actes de terrorisme. UN وتكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة وعشرة أعوام إذا كان الهدف من الجمعية الخطف من أجل الابتزاز أو ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك جمع الأموال أو توفيرها أو تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية``.
    Je suis prête à commettre un crime, mais je refuse de partir avec toi si tu es en hypoglycémie. Open Subtitles مهلاً, انني على استعداد لإرتكاب جريمة على أن اركب بجانبك في السيارة عندما يكون لديك انخفاض سكر في الدم.
    Parmi les faits réprimés par ce nouveau Code figurent le génocide et l'incitation à commettre un génocide. UN ويشمل القانون الجديد أفعالا بما فيها جريمة الإبادة الجماعية والتحريض على اقتراف هذه الجريمة.
    iii) Estime aussi que la politique et la pratique israéliennes consistant à prendre la population civile pour cible, dont des femmes et des enfants palestiniens, reviennent à commettre des actes qui relèvent des conventions internationales contre le génocide et sont assimilables à du terrorisme d'État; UN ' 3` يقرر أيضا أن السياسات والممارسات الإسرائيلية المتمثلة في استهداف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال الفلسطينيون، مماثلة في طبيعتها لاقتراف أعمال تسري عليها الاتفاقيات الدولية المناهضة للإبادة الجماعية، وترقى إلى مستوى إرهاب الدولة.
    Selon cet article 136 quiconque, sans avoir encouru pour cela une sanction supérieure, incite publiquement d'autres à commettre un délit, sera passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à quatre ans. UN ووفقا للمادة 136، يعرض أي شخص نفسه لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات، إذا كان، من دون أن تكون قد وقعت عليه عقوبة أشد، قد حرض علنا أشخاصا آخرين على إتيان فعل إجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد