ويكيبيديا

    "à destination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتجهة إلى
        
    • متجهة إلى
        
    • متوجهة إلى
        
    • وإليها
        
    • إلى قطاع
        
    • في طريقها إلى
        
    • المتجه إلى
        
    • المتجهة إليها
        
    • المتوجهة إلى
        
    • المتجهة الى
        
    • التي تزور
        
    • الداخلة إلى
        
    • رحلة إلى
        
    • بشكل غير مشروع إلى
        
    • إلى جبل
        
    Vérification des vols et des mouvements aériens à destination de la Côte d'Ivoire UN بـاء - التحقق من الرحلات الجوية والتحركات الجوية المتجهة إلى كوت ديفوار
    Il n'a pas décelé de vols suspects ni de vols susceptibles de transporter des armes à destination de Monrovia. UN ولم يكتشف الفريق، في حركة الطائرات المتجهة إلى منروفيا، أي رحلات جوية مشبوهة أو رحلات جوية قادرة على نقل الأسلحة.
    Dans le cadre de l'application de cette mesure, le Comité a déjà reçu 11 rapports d'inspection de cargaisons à bord de navires à destination de la Libye. UN وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة حتى الآن 11 تقريرا عن تفتيش شحنات محملة على سفن متجهة إلى ليبيا.
    Le Service australien des douanes et de la protection des frontières peut ainsi rechercher, inspecter et intercepter des marchandises suspectes en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée. UN ويمكن لدائرة الجمارك وحماية الحدود استهداف الشحنات موضع الاهتمام، التي قد تكون متوجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو قادمة منها، وتفتيش هذه الشحنات ومنعها.
    La Douane andorrane porte une attention maximale à toutes les marchandises en provenance ou à destination de la République démocratique du Congo. UN وتولي الجمارك الأندورية أقصى اهتمامها لمراقبة نقل جميع البضائع من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها.
    De plus, plusieurs transferts d’armes et de munitions à destination de la bande de Gaza via l’Égypte ont été signalés. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر.
    Le Botswana s'emploie depuis quelque temps déjà à fouiller les aéronefs à destination de l'Angola qui envisagent de survoler le territoire botswanais avant de se rendre dans ce pays. UN وتقوم بوتسوانا منذ فترة من الوقت بتفتيش الطائرات التي تطلب الطيران فوق أراضي بوتسوانا في طريقها إلى أنغولا.
    Le Groupe d'experts n'a pas non plus identifié de vols Katex parmi les vols à destination de la Guinée, notamment de Conakry. UN ولم يحدد فريق الخبراء أي رحلات جوية تابعة لشركة " كاتكس " ضمن الرحلات الجوية المتجهة إلى غينيا، وخاصة إلى كوناكري.
    Ce pays sert de plaque tournante au trafic de drogues à destination de l'Europe, des Pays-Bas principalement. UN وتستخدم سورينام كمدخل لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى بلدان أوروبا، وأساسا إلى هولندا.
    La sous-région ne semble pas servir de point d'entrée aux envois de cocaïne à destination de l'Europe occidentale. UN ولا يبدو أن المنطقة الفرعية كانت مستهدفة كنقطة دخول لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أوروبا الغربية.
    :: À faire cesser le trafic des armes à destination de l'est de la République démocratique du Congo; UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans la mesure du possible, la MONUA a continué à suivre les vols à destination de zones contrôlées par l'UNITA. UN وواصلت البعثة، قدر المستطاع، رصد الرحلات المتجهة إلى المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    Il est relativement facile de transporter d'importantes sommes d'argent. Les fonds sont en général acheminés par des passagers qui empruntent des vols à destination de la Somalie. UN وتعد عملية نقل مبالغ مالية كبيرة عملية في غاية البساطة، حيث يحملها عادة مسافرون على رحلات جوية متجهة إلى الصومال.
    En fait, selon le Conseil palestinien des chargeurs, les douanes israéliennes ont cessé d'autoriser l'entrée de containers à destination de Gaza. UN والواقع أنه، وفقا لمجلس الشاحنين الفلسطينيين، أوقفت الجمارك الإسرائيلية السماح بالمرور لأية حاويات متجهة إلى غزة.
    Il transportait un millier de tonnes de grain, à destination de Djibouti. Open Subtitles وكانت تحمل ألف طن تبرعات من الحبوب متجهة إلى جيبوتي
    Au sujet de l'application de cette mesure, le Comité a reçu 16 rapports d'inspection de cargaison à bord de navires à destination de la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة 16 تقريرا بشأن تفتيش مشحونات على متن سفن متوجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    :: L'obligation de communiquer des informations préalables sur toute cargaison en provenance ou à destination de la Libye; UN :: اشتراط الإعلام مسبقاً بالشحنات المتجهة من ليبيا وإليها
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. UN ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Dans le nord-ouest de l'île, les navires de ravitaillement des forces turques qui font la navette à partir et à destination de Kokkina franchissent la ligne quotidiennement, du fait qu'ils se tiennent en deçà de la distance minimum de 3 000 mètres de la côte fixée par la Force. UN وفي الشمال الغربي، عبرت زوارق إمداد القوات التركية، في طريقها إلى كوكينا ومنها، هذا الخط يوميا نتيجة لبقائها بمحازاة الشواطئ إلى الحد الأدنى وهو 000 3 متر الذي تطلبه القوة.
    Il a également été fait état de viols dans le train à destination de la frontière ou dans la gare ferroviaire de Pristina. UN وأُبلغ أيضاً عن وقوع حالات اغتصاب في القطار المتجه إلى الحدود أو في محطة السكك الحديدية في بريشتينا.
    - Inspection des cargaisons en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée, lorsqu'il y a des raisons de soupçonner qu'elles comportent des articles interdits; UN تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها في حال وجود شكوك بأنها تحوي موادا ممنوعة
    Ils ont également imposé des restrictions aux vols des aéronefs de la MUAS à destination de Haskanita. UN وعلاوة عن ذلك، فإنهم فرضوا قيودا على رحلات طائرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان المتوجهة إلى حسكنيته.
    À l'heure actuelle, tous les convois humanitaires à destination de Gorazde et de ses environs sont bloqués. UN وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها.
    Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. UN ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا.
    Le montant total des envois de fonds à destination de l'Afrique subsaharienne est passé de 4,6 milliards de dollars en 2000 à 20 milliards de dollars en 2008. UN فقد ازدادت تدفقات الحوالات الداخلة إلى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من 4,6 بليون دولار في عام 2000 إلى 20 بليون دولار في عام 2008.
    Le montant prévu correspond à quelque 280 voyages au Rwanda et à destination de pays d'Afrique de l'Ouest et de l'Est, d'Europe et d'Amérique du Nord. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالسفر في عام 2005 برحلات يقدر عددها بـ 280 رحلة إلى بلدان في غرب وشرق أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية إلى جانب السفر داخل رواندا.
    Viridor Resource Management Limited a été condamnée à payer une amende totale de 75 000 livres sterling ainsi que des frais de justice de 35 000 livres sterling à la Cour de la Couronne de Maidstone ( < < Maidstone Crown Court > > ) pour avoir expédié de manière illicite des déchets de plastiques mélangés à destination de Dubaï. UN 106- غُرمت فيريدور المحدودة لإدارة الموارد مبلغاً إجمالياً قدره 75000 جنيه إسترليني وأمرت بدفع تكاليف تبلغ 35000 جنيه إسترليني في محكمة التاج في ميدستون بسبب شحن مزيج من النفايات البلاستيكية بشكل غير مشروع إلى دبي.
    Le nombre des vols à destination de Gibraltar a récemment augmenté. UN 24 - زادت الخدمات الجوية إلى جبل طارق مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد