ويكيبيديا

    "à l'élaboration des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وضع المبادئ
        
    • في إعداد المبادئ
        
    • لصياغة الميزانيات
        
    • في وضع مبادئ
        
    • في إعداد هذه
        
    • في إعداد مشاريع
        
    • في عملية الصياغة
        
    • في العملية المتعلقة
        
    • لإعداد برامج
        
    • لوضع المبادئ
        
    • في عملية وضع السياسات
        
    • في العام الماضي على إعداد
        
    • في وضع أية مبادئ
        
    • في صياغة المبادئ
        
    • في صياغة مشاريع
        
    Il a noté que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives concernant le Plan-cadre et avaient un rôle précis à jouer dans son application. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    Contribution à l'élaboration des directives pour l'application de la politique en matière d'exploitation et de sévices sexuels UN والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي
    Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux pour cette période. UN وتغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتوفر الإطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لمدة سنتين في غضون الفترة التي تغطيها الخطة.
    Certains pays ont déjà accomplis des progrès énormes vers cette intégration et pourraient contribuer à l'élaboration des principes souhaités. UN وقد حققت بعض البلدان تقدما مرموقا في تكوين هذه الرابطة، وبوسعها المساهمة في وضع مبادئ الممارسات الفُضلى.
    Elle a également salué les efforts et la participation d'au moins 120 experts de plus de 40 pays à l'élaboration des rapports. UN وسلمت أيضاً بجهود ومشاركة أكثر من 120 خبيراً من أكثر من 40 بلداً في إعداد هذه التقارير.
    39. Le Secrétariat fournit des informations, identifie les solutions possibles et participe à l'élaboration des propositions, à la demande des délégations. UN ٣٩ - توفر اﻷمانة العامة المعلومات، وتحدد الخيارات المتاحة، وتساعد في إعداد مشاريع المقترحات، بناء على طلب الوفود.
    M. Kaltenbach a également fait observer que la contribution du Médiateur à l'élaboration des lois au Parlement hongrois avait eu un impact positif sur la protection des droits des minorités. UN ولاحظ أيضا أن إسهام مكتبه في عملية الصياغة التشريعية في البرلمان المجري قد أحدث أيضا تأثيرا إيجابيا في حماية حقوق الأقليات.
    Participation des personnes âgées à l'élaboration des politiques : avantages UN فوائد إشراك المسنين في العملية المتعلقة بالسياسات
    Toute partie intéressée et déterminée peut participer à l'élaboration des lignes directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a été invité à contribuer à l'élaboration des directives et à formuler ses observations sur le premier rapport d'activité intérimaire. UN ودُعيت أمانة اتفاقية رامسار إلى المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية والتعليق على التقرير المرحلي المؤقت الأول.
    Ils ont apporté leur contribution active à l'élaboration des principes directeurs, ceux-ci devant jouer le rôle d'outil d'assistance technique destiné à aider les États membres à lutter contre le trafic de biens culturels. UN وساهم الممثّلون بنشاط في وضع المبادئ التوجيهية، التي يقصد بها أن تكون بمثابة أداة للمساعدة التقنية لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية على نحو أكثر فعالية.
    Elle remercie tout particulièrement le Secrétaire de la Commission, M. Alexei Zinchenko, et Lynette Cunningham, Vladimir Jares, Cynthia Hardeman et Josefa Velasco, qui ont très utilement aidé à l'élaboration des Directives et à leur publication rapide. UN ويوجه شكر خاص إلى أمين اللجنة، السيد أليكسي زينتشينكو، وإلى لينيت كننغهام، وفلاديمير ياريس، وسينثيا هارد مان، وجوزيفا فيلاسكو، الذين ساعدوا باقتدار في إعداد المبادئ التوجيهية وفي نشرها على الوجه الملائم.
    Saluant le travail de tous ceux qui ont contribué à l'élaboration des Lignes directrices, elle rappelle que si celles-ci constituent un outil pratique pour les États, elles n'ont et ne devront avoir par la suite aucun caractère contraignant. UN وقالت إنها تحيّي جهود كل الذين ساهموا في إعداد المبادئ التوجيهية وذكّرت في نفس الوقت بأن تلك المبادئ، وإن شكّلت أداة ذات طابع عملي متاحة للدول، ليس لها، ولا يجب أن يكون لها في المستقبل، أي طابع ملزم.
    Se félicitant également des contributions apportées par les participants au petit groupe de travail intersessions créé en vue d'aider à l'élaboration des directives techniques générales, UN وإذْ يلاحظ أيضاً مع التقدير المساهمات التي قدمها المشاركون في الفريق العامل المصغر لما بين الدورات الذي أنشئ للمساعدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية العامة،
    Il sert également de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan et pour l'évaluation des programmes. UN وتشكل أيضا إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين ضمن فترة الخطة، ولتقييم البرامج.
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Le Gouvernement français avait contribué à l'élaboration des directives pour ces plans de gestion des réfrigérants. UN وقد ساهمت حكومة فرنسا في وضع مبادئ توجيهية لخطط إدارة المبردات تلك.
    147. Des dirigeants et experts des administrations autonomes roms participent à l'élaboration des programmes, ainsi qu'à la prise de décisions et au processus d'application. UN 147- ويشارك قادة وخبراء من مؤسسة الروما الوطنية للحكم الذاتي في إعداد هذه البرامج وفي عمليات صنع القرار والتنفيذ.
    205. Les priorités serviront de point de départ à l'élaboration des programmes et plans de travail du PNUCID. UN 205- وستتخذ هذه الأولويات كأساس لإعداد برامج وخطط عمل اليوندسيب.
    La plus grande importance politique accordée à l'élaboration des directives sera probablement le résultat le plus appréciable de ce processus. UN 32 - وربما كانت الأهمية السياسية العريضة لوضع المبادئ التوجيهية هي أثمن نتائج عملية وضع المبادئ التوجيهية الطوعية.
    Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. UN وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية.
    S'agissant du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, il convient de noter que le Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte de la Division des affaires du Conseil de sécurité a travaillé à l'élaboration des Suppléments nos 17 et 18, qui portent sur la période 2010-2013. UN 61 - وفي ما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، أُشير إلى أن فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق التابع لشعبة شؤون مجلس الأمن عمِل في العام الماضي على إعداد الملحقين 17 و 18 اللذين يغطيان الفترة من عام 2010 إلى عام 2013.
    358. Le Comité a recommandé de faire participer la Division de la promotion de la femme à l'élaboration des directives concernant le cheminement de la correspondance entre tous les dispositifs chargés des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN 358 - أوصت اللجنة بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة في وضع أية مبادئ توجيهية بشأن طريقة إبلاغ المراسلات إلى مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وفيما بينها.
    Elle a contribué à l'élaboration des directives de l'OMS concernant les appareils auditifs et les services à l'intention des malentendants dans les pays en développement. UN أسهم الاتحاد الدولي للمعوقين سمعيا في صياغة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بأجهزة وخدمات تقوية السمع في البلدان النامية.
    Touchant le paragraphe 40, le représentant a indiqué que, de l'avis de son gouvernement, il était fondamental que les différents acteurs du secteur public et les différents groupes sociaux soient davantage associés à l'élaboration des projets du PNUD, leurs activités devant être coordonnées par l'Agence de coopération. UN وأكد الممثل، مشيرا إلى الفقرة ٤٠، اﻷهمية التي تعلقها حكومته على تشجيع مشاركة مختلف القطاعات الحكومية والمجتمع المدني في صياغة مشاريع البرنامج اﻹنمائي، التي تنسقها وكالة التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد