La visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. | UN | وتتولّى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Mission permanente du Pakistan auprès des organisations internationales à Vienne | UN | البعثة الدائمة لباكستان لدى المنظمات الدولية في فيينا |
Entités comprises dans le déploiement à l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | المكاتب والإدارات والكيانات المشمولة بالنشر في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Trois réunions internationales ont eu lieu à l'Office des Nations Unies à Vienne en 2002, 2003 et 2004. | UN | كما عُقدت ثلاثة اجتماعات دولية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في الأعوام 2002 و2003 و2004. |
Bureau du Directeur général, Office des Nations Unies à Vienne | UN | مكتب المدير العام، مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire et Représentant permanent du Japon auprès des organisations internationales à Vienne | UN | السفير فوق العادة والمفوض، الممثل الدائم لليابان لدى المنظمة الدولية في فيينا |
Le siège de la Fédération se situe à Vienne, en Autriche. | UN | وهو يتخذ مكتبه الرئيسي في فيينا. أغراض ومقاصد المنظمة |
Il a aussi examiné plusieurs projets individuels dans d'autres unités, y compris l'Office des Nations Unies à Vienne et les commissions régionales. | UN | كما بحث المجلس عددا من المشاريع الفردية في وحدات تنظيمية أخرى، بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان الاقليمية. |
À cette fin, les organisations sont convenues de créer une nouvelle organisation internationale, l'Institut commun de Vienne, ayant son siège à Vienne. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتفقت المنظمات على إنشاء منظمة دولية جديدة، هي معهد فيينا المشترك، الذي سيكون مقره في فيينا. |
1987 Chef adjoint de la délégation roumaine aux négociations sur le désarmement à Vienne. | UN | ١٩٨٧: نائب رئيس وفد المفاوضات الروماني بشأن نزع السلاح في فيينا. |
Les stations transmettront des données au Centre international de données qui doit être créé à Vienne. | UN | وسوف ترسل المحطات بيانات إلى مركز البيانات الدولي الذي سوف ينشأ في فيينا. |
Les travaux de l'Office des Nations Unies à Vienne sont suivis par le biais des Églises membres de la Conférence. | UN | وتجري بالمثل متابعة العمل الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا عن طريق الكنائس اﻷعضاء في المؤتمر. |
Les déficiences du Système à disques optiques observées à Vienne ont également été mentionnées. | UN | وأشير أيضا إلى النواقص الحاصلة في نظام القرص الضوئي في فيينا. |
Il faut espérer que l’évaluation quinquennale du suivi de la Déclaration et du Programme d’action aidera à donner effet au nouveau consensus qui s’est dégagé à Vienne. | UN | وأعرب عن أمله في أن يدعم الاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا التوافق الجديد في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا. |
Il espère gagner l’appui des nombreux pays qui l’ont invité: il passera tout le temps dont il dispose à Vienne pour réaliser cette transformation. | UN | وطلب تفهم الدول العديدة التي دعته لزيارتها: فسيصرف كل ما يتاح له من وقت في فيينا لتنفيذ هذا التحول. |
Le siège de la Commission, qui a tenu huit sessions jusqu’ici, est à Vienne. | UN | ويوجد في فيينا مقر اللجنة التي عقدت حتى اﻵن ثماني دورات. |
e) Création de quatre postes à la Section d’interprétation à Vienne | UN | إنشــاء أربــع وظائـف في قسم الترجمة الشفوية في فيينا |
Cela fait maintenant 72 ans qu'a eu lieu la Conférence mondiale sur la population à Vienne, en 1927. | UN | وقد مرت اثنتان وسبعون سنة منذ أن انعقـــد مؤتمر السكان العالمي في فيينا في عام ١٩٢٧. |
Les activités sont mises en oeuvre par le Bureau des affaires spatiales sis à Vienne. | UN | ويقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يقع مقره في فيينا بتنفيذ الأنشطة. |
Les données étaient envoyées chaque mois à l'Office des Nations Unies à Vienne, qui les transférait dans le SIG. | UN | وكانت القيود ترسل شهريا إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا التي تبعثها إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
La création d'un service de conférence distinct à l'Office des Nations Unies à Vienne nécessiterait en outre un renforcement de la Division des services administratifs et des services communs. | UN | ويقتضي إنشاء دائرة مستقلة للمؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا أن تعزز أيضا شعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة فيه. |
De nombreux pays, comme la Malaisie, ont été éclaboussés à Vienne pour ne pas avoir prétendument accepté le caractère universel des droits de l'homme. | UN | وفي فيينا شوهت سمعة بلدان كثيرة مثل ماليزيا ﻷنها كما يزعم ترفض قبول عالمية حقوق الانسان. |
Les réunions et manifestations se déroulant à Genève et à Vienne seront également couvertes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون هناك تغطية للاجتماعات والمناسبات في جنيف وفيينا. |
:: Projet de mise en place d'une antenne régionale d'investigation à Vienne et à Nairobi | UN | مقترحات بإنشاء جهاز إقليمي للتحقيق في كل من فيينا ونيروبي |
à Vienne, la principale réalisation a été la définition de 35 objectifs contenus dans le Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues, tendant à la prévention et à la réduction de la demande illicite, au contrôle de l'offre, à la suppression du trafic illicite et au traitement et à la réadaptation. | UN | ففي فيينا كانت الحصيلة الرئيسية هــي تحديــد ٥٣ هدفا تضمنها المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في ميدان مراقبة إساءة استعمال المخدرات، والذي يهدف إلى الوقاية وخفض الطلب غير المشروع، والحد من العرض، وقمع الاتجار غير المشروع، والعلاج وإعادة التأهيل. |
la Hongrie, l'Irlande, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas et la Suède ( < < Le Groupe des 10 à Vienne > > ) | UN | ونيوزيلندا وهنغاريا وهولندا ( " مجموعة فيينا المكونة من عشر دول " ) |
Audit des opérations de contrôle des laissez-passer des Nations Unies à Genève et à Vienne | UN | مراجعة الضوابط بشأن جوازات مرور الأمم المتحدة بجنيف وفيينا |
En vertu d'un accord tripartite, l'Office des Nations Unies à Vienne a été chargé de nouveau d'exploiter le garage à compter du début de 1994. | UN | وتم التوصل في بداية عام ١٩٩٤ إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يستأنف مكتب اﻷمم المتحدة في فينا تحمل المسؤولية عن تشغيل المرأب. |
La FICSA a pris note avec satisfaction du jugement du Tribunal concernant la requête relative à l’application d’une majoration linguistique à Rome et considère que cette décision devrait être étendue à Vienne. | UN | أعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن اغتباطه لحكم المحكمة على نداء روما المتعلق بعامل اللغة، ويعتقد أنه كان ينبغي تطبيق نفس الحكم على فيينا. |
Il habite à Vienne. | Open Subtitles | "إنه لا يعيش فى " لينز إنه يعيش فى فيينا فى فيينا ؟ |
Le dernier lot de matériel informatique appartenant à l'AIEA qui a été récupéré a été envoyé à Vienne. | UN | وجرى إرسال الدفعة الأخيرة من الحواسيب المستعادة والتي تعود إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى فيينا. |
Dans le cadre du transfert du Bureau des affaires spatiales à Vienne, nous avons organisé au Centre international de Vienne une exposition permanente sur les questions spatiales. | UN | وكجزء من عملية نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا، قمنا بتنظيم معرض دائم لمعروضات تتعلق بالفضاء هنا في مركز فيينا الدولي. |
Il a donc présenté à la Commission, à sa trente-sixième session tenue à Vienne du 30 juin au 11 juillet 2003, deux notes sur la question des marchés publics (documents A/CN.9/539 et A/CN.9/539 Add.1). | UN | وبناء على ذلك، قدّمت الأمانة مذكرتين حول مسألة الاشتراء العمومي إلى اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين التي عقدت في فيينا من 30 حزيران/يونيه إلى 11 تموز/يوليه 2003 (A/CN.9/539 وA/CN.9/539/Add.1). |
Ils sont donc convenus qu'en principe une session annuelle sur deux se tiendrait à Vienne. | UN | ولذا وافق الاجتماع، من حيث المبدأ، على أن تتنقل دورة الاجتماع السنوية بين فيينا وغيرها من المدن. |