Appel éclair de 2007 pour le Liban : aide humanitaire pour les réfugiés palestiniens au Liban | UN | نداء لبنان العاجل لعام 2007: لدعم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
L'appel éclair visant à mobiliser 127 millions de dollars pour apporter une assistance humanitaire immédiate n'a généré qu'environ la moitié des fonds requis. | UN | والنداء العاجل الذي طلبت فيه مساعدة إنسانية فورية قيمتها 177 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لم يأت بأكثر من نصف المبلغ المطلوب. |
Avant d'appuyer sur la gâchette un éclair m'a foudroyé et un serpent m'a mordu. | Open Subtitles | قبل أن أتمكن من الضغط على الزناد أصابني البرق وعضات الكوبرا. |
Je le savais la première fois que je l'ai entendu, ça m'a frappé comme l'éclair, et je l'ai jamais oublié. | Open Subtitles | كنت أعرف أنها المرة الأولى التي سمعت. ضربني مثل سخيف البرق الترباس، وأنا لم ننسى ذلك. |
Le Fonds a permis de faciliter les interventions rapides par le biais d'activités opérationnelles, en coordination avec les appels éclair. | UN | ولقد أفاد الصندوق في تيسير اتخاذ إجراءات مبكرة، من خلال الأنشطة التشغيلية، بالتنسيق مع النداءات العاجلة. |
L'appel éclair sollicitant 42 millions de dollars pour fournir des secours au Pakistan a recueilli jusqu'à présent environ 50 % de cette somme. | UN | وصدر نداء عاجل يطلب فيه توفير 42 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة في باكستان، مُوّل منها حتى الآن حوالي 50 في المائة. |
Puis il y a eu un éclair, très vif. Ça m'a aveuglé. | Open Subtitles | ثم برق, ساطع للغاية, أعماه ولم أستطع الرؤية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser de nouvelles contributions en réponse à l'appel éclair. | UN | وأحث الدول الأعضاء على التبرع بمبالغ إضافية تلبية للنداء العاجل. |
Hier, le Gouvernement chinois a annoncé sa décision de contribuer à hauteur de 2,6 millions de dollars à l'appel éclair de l'ONU pour Haïti. | UN | وبالأمس، أعلنت الحكومة الصينية قرارها المساهمة بـ 2.6 مليون دولار في النداء العاجل للأمم المتحدة لصالح هايتي. |
Nous continuerons d'exprimer notre appui au Gouvernement et au peuple haïtiens en contribuant à l'appel éclair de l'ONU. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة. |
Un total de 38,5 millions de dollars a été mis à disposition pour répondre à l'appel éclair révisé de Haïti en 2010, suivi de 9,1 millions et de 3,4 millions pour les appels du Kirghizstan et du Guatemala, respectivement. | UN | وأتيح مبلغ 38.5 مليون دولار في المجموع استجابة للنداء العاجل المنقح من أجل هايتي في عام 2010، ثم مبلغا 9.1 ملايين دولار و 3.4 ملايين دولار استجابة للندائين الخاصين بقيرغيزستان وغواتيمالا على التوالي. |
Et soudain, en un éclair, tout s'est mis en place. | Open Subtitles | لكن فجأةً, مثل البرق القصة قد بدأت بالتوضح |
Quand j'ai vu l'éclair toucher le toit, tu étais électrocuté. | Open Subtitles | عندما رأيت البرق يصطدم بالسقف أصابتك أنت صاعقة |
Enfin, tout de même, ça dit toujours pas où et quand l'éclair va frapper. | Open Subtitles | أعني، ما زال، لا طريق هناك للإخبار متى وأين البرق سيضرب |
Non, reste ici et je serai reviens en un éclair. | Open Subtitles | لا، عليك البقاء هنا وأنا ساعود بسرعة البرق |
En fait, la plupart des appels éclair ne permettent de recueillir que moins de 30 % des fonds nécessaires un mois après leur lancement. | UN | وغالبية النداءات العاجلة يكون تمويلها، في الواقع، بعد شهر من إطلاقها، أقل من نسبة 30 في المائة. |
Lorsque les ressources ne sont pas disponibles, un appel intérimaire ou " éclair " est lancé pour financer une intervention immédiate. | UN | ففي الحالات التي لم تكن الموارد متاحة فيها، صدر نداء مؤقت أو عاجل لتمويل استجابة فورية. |
Ils peuvent détecter le moindre éclair. | Open Subtitles | هم يمكن أن يكتشفوا كلّ وميض برق على هذا الكوكب. هل عرفت ذلك؟ |
Derek "l'éclair" Bolt, l'ancien arrière de la NFL ? | Open Subtitles | (ديريك"لايتينغ" بولت)، الظهير السابق لكرة القدم الأمريكية؟ |
Le fait qu'ils soient en marche prouve que l'éclair a frappé le circuit ouvert sur lequel Walter était en train de travailler. | Open Subtitles | في الحقيقة أنهم إشتغلوا برهان ضرب الصاعقة للدارات الكهربائية المفتوحة التي كان يعمل عليها والتر |
En juin 2007, l'Office a lancé un appel éclair visant à répondre aux besoins urgents des réfugiés touchés par les crises. | UN | وفي يونيو 2007، أطلقت الأونروا نداء عاجلا لتلبية الاحتياجات الطارئة للاجئين المتضررين من الأزمات. |
Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d'éclair des liquides inflammables : | UN | يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة وميض السوائل اللهوبة: |
Je veux être la voix de l'éclair rouge et bleu. | Open Subtitles | أريد أن أكون الناطقة الرسمية باسم البقعة الحمراء والزرقاء. |
Cet éclair aveuglant de lumière qui t'a sauvé des voleurs ? | Open Subtitles | ذلك الوميض الساطع من الضياء الذي أنقذك من اللصوص؟ |
Tonnerre et éclair sont en désordre. - Quelqu'un les a touchés. | Open Subtitles | (دونر) و(بليتزين) ليسا في ترتيبهما الصحيح أحدهم كان يلعب بهم |
J'ai craqué la fermeture éclair et j'ai pensé qu'elles étaient fichues. | Open Subtitles | أتلفت السحاب واعتقدت أنه أصبح ميئوساً منه |
Je dois te protéger d'un coup de tonnerre et d'un éclair? | Open Subtitles | هل أنا بحاجة لحمايتك من القليل من الرعد والبرق؟ |
L'injustice, l'inégalité et l'indifférence le feront inlassablement ressurgir, à l'instar de l'électricité qui s'accumule dans l'atmosphère avant de produire un éclair. | UN | فالإجحاف وعدم المساواة واللامبالاة أمور تحيي الإرهاب مرارا وتكرارا شأنه شأن تكدس الكهرباء في جو مشحون بالبرق. |