Curtis pense qu'il a le gars qui a tué son ami. | Open Subtitles | كورتيز يظن انة حصل على الرجل الذى قتل صديقة |
Il a le cristal Olympien, ou une partie, au moins. | Open Subtitles | حصل على الكريستال الأولمبيّ أو قطعة منه بأيّ حال |
L'organisation ayant obtenu au moins 10 % du quotient électoral a le droit d'être représentée à la Chambre des députés. | UN | ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب. |
Il a l'oeil, il a le punch. C'est un numéro. | Open Subtitles | يمتلك الضربة ، يمتلك الشعلة يمتلك ذلك التركيز |
Gardant à l'esprit l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus approuvé dans ses résolutions 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et 2076 (LXII) du 13 mai 1977, selon lequel un prévenu a le droit de recevoir des visites de son avocat, | UN | وإذ يضع في اعتباره القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء() التي وافق عليها في قراريه 663 جيم (د - 24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 و 2076 (د - 62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977، والتي يسمح بمقتضاها للسجين الذي لم يحاكم بأن يتلقى زيارات من مستشاره القانوني، |
Et ça a seulement pris autant de temps parce que je faisais aussi quelque chose pour la personne qui a le droit de me traiter comme son associé mais qui me traite tout de même comme son partenaire | Open Subtitles | وإنهُ إتخذ أطول قليلاً من المعتاد لأنني كنتُ أقومُ أيضًا بشيءٍ للرجل الوحيد الذي لديهِ الحقُ بأن يعاملني كمساعده |
Il a le plan en tête, c'est une vraie bête. | Open Subtitles | حصل على خطة داخل يده. نفهم أن انه هو الرجل. |
Il a le plan en tête, c'est une bête, qui a le plan en tête. | Open Subtitles | انظر حصل على الماجستير خطة . فهم انه هو الرجل، وحصلت على الخطة. |
Depuis qu'il a le fœtus dans le fœutus, je m'en occupe. | Open Subtitles | منذ حصل على الجنين داخل الجنين، أصبح علي عمل هذا. |
L'accusé a le droit de refuser de témoigner et ne peut en aucune manière être privé de ce droit. | UN | ويحق للمدعى عليه أن يرفض الإدلاء بشهادته، ولا يجوز حرمانه من هذا الحق بأي شكل من الأشكال. |
Le procureur a le droit de demander au juge ou au tribunal de proposer au gouvernement de demander l'extradition depuis un autre État. | UN | ويحق للنائب العام أن يطلب من القاضي أو المحكمة الاقتراح على الحكومة بأن تطلب تسليم مجرم ما من دولة أخرى. |
Chaque homme est le conservateur du monde et a le droit d'exiger qu'il en soit fait bon usage. | UN | فكل إنسان حارس على العالم ويحق له أن يطلب استخدامه على نحو سليم. |
L'esprit que j'ai vu est peut-être le diable... et le diable a le pouvoir de revêtir de plaisantes formes. | Open Subtitles | الشبح الذي رأيتــه قد يكون من الشيطــان والشيطان يمتلك القوة كي يتشكل بأي هيئة يريدهــا |
Avec ses prêtres, ses paroisses, ses évêques, il a le meilleur service de renseignement au monde. | Open Subtitles | معقول ؟ مع كل كهنته ورعاياه واساقفته انه يمتلك اكبر خدمة معلومات بالعالم |
Ayant à l'esprit l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus que le Conseil économique et social a approuvé dans sa résolution 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et complété dans sa résolution 2076 (LXII) du 13 mai 1977, selon lequel tout prévenu a le droit de recevoir des visites de son avocat en vue de sa défense, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 663 جيم (د-24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 ومددها المجلس بموجب قراره 2076 (د-62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977 والتي يسمح بمقتضاها للسجين الذي لم يحاكم بأن يتلقى زيارات من مستشاره القانوني لأغراض تتعلق بالدفاع عنه، |
Il a le même front plissé que le vieillard. | Open Subtitles | حتى أنَّه لديهِ جبينٌ مجعدٌ كوالدهِ تماماً |
Tout détenu ou prisonnier a le droit de porter plainte ou d'engager une action contre un fonctionnaire qui se livre à des violences physiques sur lui. | UN | ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً. |
3. L'expert-comptable, dans le cadre de sa mission, a le droit de traiter les données personnelles qui lui sont communiquées, ou de les faire traiter par des tiers. | UN | 3 - لمراجعي الحسابات - في إطار الأغراض التي يحددها العميل - معالجة البيانات الشخصية التي يعهد بها إليهم أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها. |
C'est la reconnaissance du fait que pour chaque sujet, y compris l'idée même de la démocratie, il peut y avoir diverses interprétations, dont aucune n'a le droit d'interdire les autres. | UN | إنها التسليم بأنه فيما يتعلق بكل موضوع، بما في ذلك فكرة الديمقراطية ذاتها، ويمكن أن توجد تفسيرات مختلفة، ولكن لا يوجد من بينها تفسير مخول بمنع التفسيرات الأخرى. |
Il est âgé et il a le cancer, alors, il ne mérite pas d'être sauvé, c'est ça ? | Open Subtitles | انه مسن و يعاني من السرطان اذن هو لا يستحق عناء إنقاذه , صحيح ؟ |
Qui a le 28 ? | Open Subtitles | من صاحب رقم 28؟ |
La Commission a le droit de demander, recevoir, examiner et copier n'importe quel document, donnée ou information intéressant ses activités et elle a le droit de poser des questions. | UN | وللجنة الحق في طلب وتلقي ودراسة ونسخ أي سجل أو بيانات أو معلومات تتعلق بأنشطة اللجنة، كما أن لها الحق في إجراء مقابلات. |
ii) Lors de la cessation de service, depuis le lieu d'affectation officiel de l'intéressé jusqu'au lieu où il a le droit de retourner aux frais de l'Organisation conformément à la disposition 107.1; | UN | ' ٢ ' عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا ﻷحكام القاعدة ٧٠١/١؛ |
111. Toute personne qui se trouve légalement sur le territoire de la Fédération de Russie a le droit de circuler librement, de choisir son lieu de séjour ou de résidence, de quitter librement le pays et d'y revenir sans entraves. | UN | 111- يحقُّ لكلِّ شخصٍ موجود شرعاً في إقليم الاتحاد الروسي التنقُّل بحرية واختيار مكان إقامته وسكنه، ومغادرة حدود الاتحاد الروسي بحرية والعودة إليه دون عراقيل. |
Si je fais Kenzi en son absence: qui a le cul à l'étroit ? (cramped-ass) | Open Subtitles | لو سمحتم سأكون كينزي في غيابها من الذي لديه مؤخرة ضيقة ؟ |
Si aucun d'eux n'a le Thracian Phiale, où est-il ? | Open Subtitles | لو لم يكن الوعاء التراقي بحوزة أي منهم، أين هو إذاً؟ أين هو؟ |