A moins que vous décidiez maintenant d'élire un nouveau capitaine. | Open Subtitles | إلا إذا قررتم الآن انتخاب قبطان جديد لتفسكم، |
A moins que tout ne soit mangé dans les 10 minutes avant que le petit déjeuner ne soit fini. | Open Subtitles | إلا إذا تم أكل ما حضرنا بطريقة ما خلال عشرة دقائق قبل أن ينتهي الفطــور |
A moins que vous ne pensiez pas pouvoir l'approcher à ce point, regarder dans ses yeux. | Open Subtitles | مالم أنت لاتعتقد بأنه لايمكنك ذلك , أجعل هذا قريبا أنظر في عينيه |
A moins d'avoir un jumeau identique, personne d'autre dans l'univers n'a le même ADN que vous. | Open Subtitles | مالم يكُن لديكَ توأم متطابق فلا أحد آخر في الكون بنفس حمضك النووي. |
A moins que chacun ne collabore efficacement, la perspective d'une intervention efficace est sensiblement réduite. | UN | وما لم يتعـاون كـــل طــرف مــن هذه اﻷطراف تعاونا فعالا، قلت إلى حد كبير توقعات اﻹستجابة الفعالة. |
A moins que tu n'es besoin d'aide pour tenir ces gars. | Open Subtitles | الا اذا أردت مساعدة في السيطرة على هؤؤلاءء الشباب |
A moins que quelqu'un veuille accélérer les choses et avouer ? | Open Subtitles | ما لم يريد شخص ما لتصعيد وأعترف بأي شيء؟ |
A moins que vous soyez une équipe de docteurs qui essaie de déterminer si je suis toujours un danger pour moi même. | Open Subtitles | إلا إذا قمتم بحساب فريق الأطباء الذي كان يحاول أن يقرر إن كنت ماأزال أشكل خطرّاً على نفسي. |
A moins que cette anglaise soit une sympathisante à sa cause. | Open Subtitles | إلا إذا كانت تلك المرأة الإنكليزية متعاطفة مع قضيته |
A moins que vous vouliez qu'il vous arrive des trucs incroyables. | Open Subtitles | إلا إذا كُنت تود حدوث أشياء غير قابلة للتصديق |
A moins bien sûr, qu'elles ne veulent s'engager à long terme. | Open Subtitles | إلا إذا بالطبع, أصروا على شكل من أشكال الإلتزام |
A moins que ça ne vous dérange pas d'avoir tord à propos des faits. | Open Subtitles | إلا إذا لم تكن لديكم مشكلة في كونكم مخطؤون في معلوماتكم. |
A moins que l'appareil soit très près de l'équipement audio. | Open Subtitles | مالم تكن القنبلة قريبة جداً من معدات الصوت |
A moins que ta vie amoureuse soit la colle qui maintient tout l'univers ensemble... | Open Subtitles | مالم يكن تاريخ مواعدتكم هو الصمغ الذي يحمل الكون معاً .. |
A moins que vous ne vouliez vous faire arrêter pour effraction, je vous suggère de dégager. | Open Subtitles | مالم تردن أن يُلقى القبض عليكما بتهمة التعدي فأقترح أن تغربا عن هنا |
A moins que des mesures décisives ne soient prises immédiatement, la désastreuse situation actuelle se transformera en véritable tragédie. | UN | وما لم تتخذ تدابير فورية وحاسمة، فان الحالة المأسوية الحالية ستصبح كارثة. |
Tu n'en n'a pas besoin A moins que tu ne sois identifiée durant la séance d'identification. | Open Subtitles | لستي بحاجه لمحامي الا اذا لم يتم التعرف عليكي في الصف |
A moins de tout contrôler des deux côtés de la passerelle. | Open Subtitles | ما لم نسيطر على البيئة على كلا جانبي الجسر |
A moins que vous n'ayez un mandat, cette conversation est finie. | Open Subtitles | إلا إن كنت تملك مذكـرة، فهذه المحــادثــة قد انتهــت. |
A moins que tu veuilles attendre que je revienne du bureau. | Open Subtitles | إلا اذا كنت تريد الإنتظار حتى أعود من المكتب |
Au moins 15 % de (total A, moins subvention de l'ONU) | UN | 15 في المائة على الأقل من (مجموع ألف مطروحا منه الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة) |
FPP Facteur «précision de la planification», c’est-à-dire pourcentage de séances prévues, moins les séances additionnelles, moins les séances annulées, par rapport au nombre de séances prévues (pourcentage de A moins B moins C par rapport à A); | UN | معامل دقة التخطيط - محسوبا كعدد الجلسات المقررة، مخصوما منه الجلسات اﻹضافية والجلسات الملغاة، والجميع كنسبة مئوية من الجلسات المقررة )ألف مخصوما منه باء، مخصوما منه جيم كنسبة مئوية من ألف(؛ |
A moins que tu ne le fasses pour en finir. | Open Subtitles | إلا لو كنتِ تقومين بذلك لأنكِ تريدين الإنفصال |
L'Afghanistan est un pays de jeunes. Soixante-huit pour cent de sa population A moins de 25 ans. | UN | أفغانستان هي بلد جُلّه من الشباب، فثمانية وستون في المائة من الشعب هم دون سن الـ 25. |
Vu le rythme de dégradation des victimes précédentes, chacun dans ce magasin A moins de six heures à vivre, | Open Subtitles | استنادا إلى معدل التدهور من الضحايا السابقين كل من في المتجر لديه أقل من 6 ساعات ليعيشها |
(5% du total A, moins la subvention de l'ONU) | UN | (5 في المائة من المجموع ألف مطروحا منها الإعانة المالية المقدمة من الأمم المتحدة) |
Devenez vite plus spécifique, Maître, A moins que vous ne vouliez que je retienne l'objection. | Open Subtitles | احصلي على المحدّد بسرعة حضرة المُحامية، إلّا إن كنتِ تودّين الإعتراض مقبول. |
A moins que quelqu'un les ai reserrés de la mauvaise façon. | Open Subtitles | إلا في حالة أن هناك من ربطها بطريقة خاطئة |