Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. | UN | ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي. |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1463e séance, | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٣٦٤١ |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1470e séance, | UN | قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٧٠ المعقودة |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3205e séance, | UN | الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٥ المعقودة |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3239e séance, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة |
Cette approche a été renforcée dans la loi relative au processus législatif adoptée par l'Assemblée nationale en 2012. | UN | وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012. |
Ce plan a pour objet de mettre en œuvre la politique nationale de décentralisation adoptée par le Gouvernement en 2002. | UN | والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002. |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1492e séance, | UN | قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٢، المعقودة |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 12e séance, | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٢، |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 13e séance, | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٣، |
Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 15e séance, | UN | قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٥، المعقودة |
Décision adoptée par le Comité préparatoire à sa deuxième session | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية |
Mon Représentant spécial a rendu un jugement selon lequel la position adoptée par l'Assemblée du Kosovo sur cette question était sans effet juridique. | UN | وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني. |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3206e séance, | UN | الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3220e séance, | UN | الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3240e séance, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة |
adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3323e séance, | UN | الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة |
adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique le | UN | اﻹعلان الذي اعتمدته منظمة المؤتمر الاسلامي بشأن قوة |
Une loi type comparable à celle précédemment adoptée par la CNUDCI représenterait un progrès important dans le domaine du droit commercial international. | UN | ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال. |
La recommandation no 4 adoptée par le Comité intègre ces dispositions. | UN | وتنعكس هذه النقاط في التوصية 4 التي اعتمدتها اللجنة. |
Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. | UN | وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت. |
Déclaration sur le Bosnie-Herzégovine adoptée par le Conseil | UN | اﻹعلان الصادر عن المجلس اﻷوروبي بشأن البوسنة والهرسك |
Elles ont également demandé des renseignements concernant l'approche inclusive adoptée par Haïti eu égard aux activités économiques, aux activités de développement et aux efforts de reconstruction. | UN | واستفسرت أيضاً عن النهج الجامع الذي تتبعه هايتي في الأنشطة الاقتصادية والإنمائية وفي جهود إعادة الإعمار. |
d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; | UN | د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛ |
Le renforcement de l'approche fondée sur une présence sur le terrain adoptée par le Service a été salué. | UN | وأُبدي تأييد للنهج الميداني المعزّز الذي يتبعه المكتب. |
Les audiences publiques sont la démarche la plus novatrice et la plus informelle adoptée par la Commission pour régler des affaires de griefs individuels. | UN | وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية. |
L'Accord relatif à l'application de la Partie XI nous oblige à rappeler la démarche adoptée par la Conférence dans le processus de négociation de la Convention. | UN | إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية. |
Résolution adoptée par consensus par la cent septième Conférence | UN | قرار اتخذه المؤتمر بتوافق الآراء في دورته 107 |
La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. | UN | ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها. |
La position de principe adoptée par la Russie au sujet de ce projet de résolution est bien connue et immuable. | UN | إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير. |